お早うございます♪ 今朝は、令和8年6月25日の日記です♪
ーーーーー
こんばんはー♪ 19時42分です。
室温24.7度。湿度79%です。
今日は遅いです。
14時半くらいから、介護施設訪問して母親にお誕生日のフラワーアレンジメントを持って行って面会もしたので、帰宅が18時でした💦
雨の中、傘を差して出かけたので凄く疲れました💦
今朝は5時50分でした。
やっぱり涼しいのでホットコーヒーです。
隣のフライパンは晩御飯にする予定のちらし寿司の薄焼き卵を焼いたり、朝食のパンを焼いたりしてました。
(ちらし寿司は、結局明日のお昼ご飯にスライド。ちょっと明日はキッチンの天井の張替え工事があるのでね。)
朝ごはんはキウイ付き。贅沢です✨
食パンはフライパンで焼いたので、今日もセーフです✨
今日は、ちょっとデイトレもどきをしましたが、利益は100株で750円でした(^。^)♪
でも、この銘柄、動きが素っ頓狂だったので失敗している人多かったみたい。。
後場まで持ち越すと負ける所でした。(後場は軒並みどの銘柄も上げてたので、売り➡︎買いのデイトレでは失敗が多い)
まあ、ゼロよりマシなので合格ということに。。
税金は150円ちょいか〜💦
長期保有のを処分した時はもっと良いパフォが得られるように頑張りたいです。
ノートの方はいつものように英字新聞。
サッカーのW杯についての記事でした。
少しは難しい単語を何度も見たりしているので、解読可能な部分が多くなって来たかな。。
お昼はいつもの感じ。
毎日同じに見えますわ💦
14時過ぎまで英語をして、それから実家と介護施設に出掛けました。
途中でお花屋さんに頼んでおいたアレンジメントを受け取ってね。
昨年と違う店です。
昨年は緑と白のコラボでちょっと地味すぎたので、今年はお任せでいかにもお花らしいアレンジメントを作って頂きました。
昨年よりもお安く上がりました(^。^)
トップの薔薇のお花ね〜✨✨
ちょっと画像処理のせいで、黒い筋が入っちゃったけれど、綺麗なピンクの咲きかけのお花でした💞
母親にこれを見せたらとても喜んでくれました。
明日で94歳になります。
もうね、何年もこの世にいるわけでも無いだろうし、なるべく穏やかに過ごしてもらいたいです。
とても穏やかにしていました。
職員さんは、「みんなにも見せたいから、後でホールに持って行って良いですか❓」と聞かれました。
もちろんですとも❣️と答えました。
面会を済ませ、職員さんへのアイスクリーム36本をシャトレーゼに買いに行ってお届けしてそれからマルキョウでお買い物をして帰宅しました。
お花を持って小笹の山越えをしたので、少し疲れました。
帰りはバスでとても快適でした✨
帰宅は18時頃。
もう疲れてしまって、全身シャワーを浴びてお洗濯。
面倒になってカップうどんと食後にあんぱんまでいただきました(^。^)
美味しかったです💞
今日はこんな感じでした。
明日(=26日)は、いよいよキッチンの天井のクロス張替えです。
朝起きたら、お掃除をしてお迎えの準備をします。
ようやく、この問題も一応の決着ですわ。
それでは台風通過が懸念されますが、お気をつけてお過ごし下さいね💞
ーーーー
(余談)
US President Donald Trump said Thursday he wasn't keen on wearing a bulletproof vest despite multiple alleged assassination attempts -- as he is worried it may make him look fat.
アメリカのドナルド・トランプ大統領は木曜日、複数回の暗殺未遂があったとされるにもかかわらず、防弾チョッキを着る気にはなれないと述べた。その理由は、それを着ると太って見えてしまうのが心配だからだという。
keen:[…ということを]〉熱望して〈on/about[that節]〉;とても〈…したく〉思って〈to do〉(形容詞)
➡︎この場合の意味
bulletproof(ブリットプルーフ):防弾の、批判の心配のない(形容詞)
multiple:複数の・多数の・多様な(形容詞)➡︎この場合の意味
alleged:(証拠はないが)~だとされている/~の疑いがある(形容詞)
assassination(アサシネイション):〔特に政治的・宗教的な理由による〕暗殺
I don't know if I can handle looking 20 pounds heavier, Trump told reporters when asked if there were discussions about him wearing a protective vest.
防護ベストを着けることについて話し合いはあったのかと聞かれたトランプ氏は、体重が約9キロ増えたように見えるのには耐えられるか分からない』と記者団に語った。
handle:〈…を〉処理する; 指揮する,統御する(他動詞)➡︎この場合の意味
a protective vest:防弾チョッキなどの防護用ベスト
Reports in US media said it was under consideration following the latest alleged attempt to kill the 79-year-old president at a Washington gala on Saturday.
I've been asked about that. I guess it's something you consider. In one way, you don't like to do it because you're giving in to a bad element. And so, I don't know. But I have been asked about it.
米メディアの報道によると、ワシントンでの晩餐会での79歳の大統領の暗殺未遂事件を受け、防弾ベストの着用が検討されているという。
そのことについてはお願いされたことがあります。まあ、考えないわけにはいかない話なんだと思います。一方で、そんなことをすると良くない連中に屈したみたいで嫌なんです。だから、どうしたものか分からないんですよ。でも、そのことについては確かにお願いされたことがあります。
gala:お祭り、特別の催し(可算)
In one way:ある意味では、一つには、ある点では
give in to〜:〜に屈する、〜に負ける
A man has been charged with trying to assassinate the Republican on Saturday night at the White House Correspondents' Association Dinner at the Washington Hilton hotel.
Secret Service agents tackled the alleged assailant before he was able to reach the ballroom where the gala was taking place.
土曜夜、ワシントン・ヒルトンホテルで開催されたホワイトハウス記者協会の晩餐会で、男が共和党員の暗殺未遂を企てた容疑で起訴されました。
大統領警護隊の隊員たちは、ガラが開かれていたボールルームに彼が到達する前に、その容疑者を取り押さえました。
charge:+目的語+with+(代)名詞〕〈人を〉〔…の罪で〕非難する,告発する(他動詞)➡︎この場合の意味
assassinate:暗殺する(他動詞)
correspondent:新聞・テレビなどの特派員・通信員
the White House Correspondents' Association:ホワイトハウス記者協会
Secret Service agents:アメリカ合衆国シークレットサービスの捜査官
tackle: 人を〉つかむ,〈…に〉組みつく(他動詞)➡︎この場合の意味
assailant:加害者、襲撃者(可算)
It was the third alleged attempt on Trump's life in the space of two years.
The most serious was when the president was wounded in the ear by a gunman at an election rally in Butler, Pennsylvania, in 2024. One audience member was killed.
トランプ氏に対する命を狙ったとされる行為は、この2年間でこれが3度目でした。
最も深刻だったのは、2024年にペンシルベニア州バトラーで行われた選挙集会で、大統領が銃撃犯により耳を負傷した事件です。このとき、聴衆の1人が死亡しました。
in the space of two years:2年間で、2年という期間のうちに
attempt on Trump's life:トランプの命を狙った企てで、トランプへの殺人未遂で
wound:(刃物・銃砲などで)〈人を〉傷つける 《★しばしば受身で用い,「負傷する」(他動詞)➡︎ここでの意味
an election rally:選挙集会
one audience member:1人の観客、観客のうちの1人







