お早うございます♪ 今朝は、令和8年5月31日の日記です♪
ーーーーー
こんばんはー♪ 現在18時24分です♪
味卵を仕込む為にゆで卵を作りながら日記を書いております♪
室温27.1度。湿度34%です。
カラリと晴れた気持ちの良い夕暮れです。
太平洋沿岸は台風の警戒がなされているようですね💦 お疲れ様です💦
はい。今朝は5時半くらいに起床だったと思います。
言い訳ですが、昨日あんなに食べていた割には体重が減っていたので、今朝も安心❓して派手めの朝食です。
朝は、ブログのお仕事は確かにしていたのですが、なんか調子が入らず、適当のに午前中を過ごしてしまいました。
一応、英字新聞をやっつけては居たのですけれどね。。
昨日、ファーストフードに2回(早朝のコーヒーと夕食のモス)も行ったし、今日はモーニングコーヒーはもういいかな。。モードでしたし。。
レンジと流しの掃除も結局サボって、午前中はゴロゴロしてました💦
それでもお昼ご飯はきちんといただきました💦
お野菜たっぷりのパスタですが、レタスがたくさんあるので、がっつり飾りました✨
美味しかったです💞
午後にはようやく今日のノルマの英字新聞を解読し終えたので、15時頃からゴミ捨てがてら外に出ようかな。。と思いました。
しっかし、ちょっと踏み出してみるとこの太陽の照り付けです💦
結局、エントランスにおいてある机と椅子をお借りして30分ほど英語の通読をしていました。
日曜日は人の出入りも少ないし、この間誰ともお会いしないで済みましたわ。
今は気候が良いので、こう言う事も出来ますが、真夏と真冬はダメですね。。
暑いとか寒いとか暗いとかあるので💦
15時40分には自宅に舞い戻っていました♪
外に出る前まで寝巻きでしたが、直ぐにまた部屋着に戻ってリラックスしまくってましたわ💦
流石に、夕食は鮭のおにぎりだけにしました。
お海苔も巻いてね(^。^)
たまには、こう言うご飯も美味しいのですわ〜✨
さて。。今日はかなり簡単に過ごしてしまった1日でした(^。^)
それでは、今日も良い一日をお過ごし下さいね💞
ーーーー
(余談)
Supply confusion for naphtha, an oil product used to make daily necessities, continues amid tensions in the Middle East, prompting concerns about its widespread impact on Japanese industries and households.
日用品の原料として使われる石油製品のナフサの供給不安が、中東情勢の緊迫を背景に続いており、その広範な影響が日本の産業界や家庭に及ぶことへの懸念が高まっている。
confusion:混乱、困惑、取り違え(不可算)
supply confusion for ~:~の供給を巡る混乱、~の供給不安
used to make daily necessities:日用品を作るのに使われる(形容詞的)
daily necessities:生活必需品、日用品
necessity:必要性、必需品、不可欠なこと(もの)(可算又は不可算)
prompt:(人・行動を〉刺激する,鼓舞する、(ある考えなどを〉思いつかせる(他動詞)➡︎ここでの意味
prompting concerns about 〜:〜についての懸念を引き起こしている/〜への懸念を生じさせている
widespread:広く行き渡った、広範囲に及ぶ、普及した、蔓延した(形容詞)
households:世帯、各家庭、家計
Naphtha, along with gasoline, gas oil, and fuel oil, is produced by distilling crude oil.
Heating it to more than 800 degrees Celsius / decomposes it into basic chemicals that are transformed into raw materials for plastics, chemical fibers, rubber, paints, and adhesives.
原油を蒸留すると、ガソリン、ガス油、重油とともにナフサが生成されます。これを摂氏800度以上に加熱すると分解され、プラスチック、化学繊維、ゴム、塗料、接着剤の原料となる基礎化学品に変換されます。
along with:〜と一緒に、〜に加え
fuel oil:重油系の燃料油
distilling:動詞distillの現在分詞。「蒸留する」、比喩的には「本質だけを抽出する・要約する」
decompose:(…を)分解する〔into〕、(…を)腐敗させる(他動詞)➡︎自動詞用法もある。
basic chemicals:基礎化学物質
be transformed into ~:Aに変えられる、Aへと生まれ変わる➡︎「変化の程度」は大きい。
raw materials:原材料
rubber:ゴム、消しゴム、コンドーム
adhesive(アドヒースィヴ):接着剤、粘着剤
Japan relies on imports from the Middle East for about 40 pct of its naphtha consumption. Additionally, about 40 pct of domestically produced naphtha is refined from crude oil mainly from the region.
日本では、ナフサ消費量の約40%を中東からの輸入に依存しています。さらに、国内で生産されるナフサの約40%は、主に同地域産の原油を精製して作られています。
consumption:消費、消費量、消費行動
domestically:国内で、国内において(副詞)
refine:洗練する・磨きをかける・精製する・改善してより良くする(他動詞)
As a result, supply concerns grew rapidly when Iran effectively blockaded the Strait of Hormuz, a key shipping route.
その結果、イランが重要な海上輸送路であるホルムズ海峡を事実上封鎖した時に、供給不安は急速に高まりました。
blockade:〈…を〉封鎖する; さえぎる,妨害する(他動詞)➡︎名詞用法あり。
The government emphasizes that Japan has secured necessary oil supplies, but some parts of the complex supply network have stalled.
日本政府は、日本は必要な石油供給を確保していると強調しているが、複雑な供給ネットワークの一部では停滞が生じている。
secure:…を〉(努力の結果)首尾よく手に入れる,獲得する,確保する(他動詞)➡︎この場合の意味
the complex supply network:入り組んだ供給網
stall:〈飛行機が〉失速して不安定になる; 〈エンジン・車が〉動かなくなる,エンストする(自動詞)➡︎この場合の意味




