明けましておめでとうございます✨(令和7年12月31日〜令和8年1月1日) | 気ままな日常を綴っています。

気ままな日常を綴っています。

いつか静かに消える時まで。。
一人静かに思いのままに生きたい。。

あけましておめでとうございます✨  今朝は、令和7年12月31日〜令和8年1月1日の日記です♪

ーーーーー

明けましておめでとうございます

今年も良い年にしますぞ〜〜〜✨✨

何卒よろしくお願い致します(^。^)

 

はい、例年の如く、逆光からのお花のお写真からスタートです♪

(あ。適当に生けてます。)

(百合、奮発しました✨ 昨年もそんなに悪い年じゃなかったしね❣️)

(嫁の製作した注連縄のお馬さんは、西陽に向かって走っております♪♪こんな風に前進したいものですね❣️)

昨日、朝から舞鶴公園を散策して、梅苑の蕾が少し赤く膨らんで来ているのをみました✨)

 

息子夫妻から送ってきた蓮が絶品で、きんぴらにしたり、お好み焼きにすり入れたりして食べてましたたよ💦

まだまだたくさん有るので、レシピ検索中です。

ただ茹でて酢醤油とかももっちりして旨そうです♪

 

はい。

日付変わって元旦ですが、例年と同じように過ごしています。

朝5時前に起きて参拝を済ませ、朝からマクドに行って英語の通読も適当に済ませてきましたわ。

(初日の出よりマクド💦)

午後からも行こうか。。毎年行っていたヴェローチェも元旦お休みになっちまったし💦

とか、暇を持て余しております(^。^)(^。^)

(時計が光ってない❣️8時19分ね〜)

 

息子夫妻がついてくれたお餅が入ったお雑煮。これもいつも通り。

 

今年は有頭エビがありません💦

車海老の生が1頭1250円くらいで売ってましたけれどね💦

代わりにブリの塩焼きを乗っけています♪

これは、夕ご飯のおかずですね〜。もう、食べ過ぎてお腹いっぱいです💦

 

さて。。今からいつものように行動します。

それでは、良いお正月をお過ごしくださいね💞

ーーーー

(余談)

The number of foreign visitors to Japan in January-November is estimated to have totaled 39,065,600, already exceeding the annual record high of 36.87 million marked last year, the Japan National Tourism Organization said Wednesday.

日本政府観光局(JNTO)が水曜日に発表した所によると、1月から11月までの訪日外国人旅行者数が推計で3,906万5,600人に達しました。これは、昨年記録した年間最高記録の3,687万人をすでに上回っています。

  estimated:おおよその、概算の(形容詞)

  is estimated to have totaled〜:合計が〜と推定される

  3,906万5,600:Thirty-nine million, sixty-five thousand, six hundred

   ➡︎各区切りに「thousand(千)」「million(百万)」「billion(十億)」などの単位

  annual(アニュアル):年に一度の、年間の(形容詞)

 

The 11-month figure grew 17.0 pct from a year earlier, putting the full-year tally on track to exceed 40 million for the first time.

11ヶ月間の数値が前年同期比で17.0%増加し、この好調な推移から、年間総計が初めて4,000万を超える見込みである。

  The 11-month figure:11ヶ月間の数字

  put A on track to 不定詞:Aを〜する軌道に乗せる、Aが〜する方向に向かうようにする

  for the first time:初めて

  the full-year tally:年間合計

  tally:勘定、計算、(出費などの)記録、(競技の)得点

 

 In November alone, the estimated number of foreign visitors to Japan rose 10.4 pct to 3,518,000 as the autumn foliage season attracted tourists.(下線部:主語)

11月の訪日外国人観光客数は、秋の紅葉シーズンに惹きつけられた観光客により、推定で351万8000人に増加しました。これは前月比で10.4%の増加を示しています。

  351万8000:three million five hundred eighteen thousand

      foliage(フォリッジ):紅葉➡︎植物の葉全体を指す言葉で、特に秋に色づく紅葉を意味することが多い

 

Meanwhile, the number of visitors from mainland China grew at the slowest pace this year in the latest reporting month, rising only 3.0 pct to 562,600. The slowdown reflected Beijing's call for Chinese citizens to avoid visiting Japan.

一方、最新の報告月において、中国人観光客の増加率が今年で最も緩やかで、前年同期比で3.0%増にとどまり、訪問者数は56万2,600人に止まった。この減速は、中国政府が国民に日本への渡航を避けるよう呼びかけた影響が反映されている

  meanwhile:その間で、一方(副詞)

   mainland China:中国本土

  grew at the slowest pace this year:今年は最も遅いペースで成長した

  slowdown:減速、(景気などの)低迷、鈍化

  call for A to 不定詞:Aが〜することを求める