今日の福岡市は大気が不安定でした。(令和7年9月17日) | 気ままな日常を綴っています。

気ままな日常を綴っています。

いつか静かに消える時まで。。
一人静かに思いのままに生きたい。。

お早うございます♪  今朝は、令和7年9月17日の日記です♪

ーーーーー

18時12分。28.7度。63%。

たった今、長い夕立が通り過ぎたところです。

今日の福岡市は、大気が不安定で雨が時々激しく降っていましたね。

 

はい。今朝は5時15分くらいかな。。

これは5時30分頃の東の空です。

福岡市はまだ日の出ではありません。

でも、今日も雲一つないお天気なのかな。。暑いだろうな。。と思いながら写真を撮影していました。

 

今朝は、遅く起きたので朝の散歩はしませんでした。

いつもの作業をして、お料理はキュウリをカットしてお塩をしたのと、豚コマの下味をつけただけです。

朝食はバナナ1本でした。

 

元・ミニ薔薇さんが少しお花を付けています。

先日、この子だけ剪定は未だしませんでした。

せっかく蕾を付けていたからね。

青空が綺麗です*・゜゚・*:.。..。.:*・'

 

今日は、チャンスが有ったので、少し仕事をしました。

15時くらいまで仕事をしていました。(ポチ袋に入れるお茶代 延30人分くらいかな。。)

今日は疲れました💦

 

お昼ご飯は豚コマと玉ねぎのソテーがメインです。

どうって事が無いお料理ですが、夕ご飯のスーパーのお好み焼きがちょっと。。と思ったので、上手い下手いは置いておいて、やっぱりホームメイドのお料理が一番なのかな。。と今日はしみじみ思いました。

下手ですけれど。

 

今日の福岡市は不安定で、14時30分頃、激しい雨が降りました。

今日のコーヒータイムは、遅くから出掛けて18時までにするぞ〜❣️とか思ってましたけどね。

実際行くと、そこまで集中は出来ませんね、しかもず〜〜と英語ばっかり通すとか出来ないです(しみじみ。。)

 

15時には仕事を終えたので、銀行とコーヒータイムに出掛けました。

この時間には雨が降っていなかったのですけれどね。。

 

南薬院。。今日はお客さんがあまり居ません。

 

英語のノルマを終えて、16時40分頃お店を出ましたが、間も無く雨に遭ってしまいました💦

『晴れ女』返上ですな。

 

夕食は、スーパーのお好み焼きですが。。。

この中に焼きそばが入っている予定でしたが、ほとんど生のキャベツの千切りで、キャベツの千切りがクレープで巻いてあって、焼きそばソースが掛かっている感じで、どう見ても原価がそんなに高く無いな。。的なお惣菜でしたね。

これは男性は絶対に足りないですね。

他に、蓋がしてあって中身がわからない『イカのタルタル弁当』『白身のフライと鳥の何かのお弁当』が有ったのですが、中身が分かるから。。とお好み焼きにしたのですけれどね。。

お肉はほとんど入っていないし、これは蓋つきのお弁当の方が良かったかも知れません。

 

ま。ご時世ですからね。。

人件費も高騰しているし、こういう感じになるでしょうね、スーパーだったら。

 

でも、お料理がもう体力的に難しいご高齢の方とかは、やっぱりこういうのをゲットして召し上がっておられるでしょうからね。。

兼ねてから、『栄養失調』なんてありえない❣️ご飯とお塩だけでも十分❣️と思っている傾向がある私ですが、毎回毎日だと、ちょっと考えますよね。

超高齢化社会、こういうところも問題出てくるよな。。と思います。

お料理を喜んでしてくださる家族が居るとか、今はね、それは普通では無いのですよね。

ま。そうなったらその時ですな。

 

はい。此の位にします♪♪

今日も良い一日をお過ごし下さいね💞

ーーーー

(余談)

30度でも風があれば過ごしやすいが、風がなければ蒸し暑い。

Even at 30 degrees, it's comfortable if there's a breeze, but if there's no wind it's muggy.

It's 30 degrees Celsius, and if there's a breeze, it's comfortable, but without wind, it's humid and muggy.

  蒸し暑い:humid and muggy

      muggy:蒸し暑い、鬱陶しい(形容詞)

 

明後日、白米を届けると友人に言っていたが、1日も早く届けたかったので明日の朝届けると言った。

I had initially told her I would deliver the rice the day after tomorrow, but I'd like to bring it to her tomorrow morning instead, as I wanted to get it to her as soon as possible.

  initially(イニシアリィ): 当初は、最初は、最初に(副詞)

      1日も早く:as soon as possible

 

彼女はそれで大丈夫です、と言った。

She said that was fine.

 

郵便代が値上がりしているので、近所に寄った時に請求書は取りに行くと施設に電話した。

I called the nursing home saying that due to the increase in postal fees, I'd like to pick up my invoice in person next time I'm in the neighborhood.