お早うございます♪ 今朝は、令和7年7月10日の日記です♪
ーーーーー
こんばんはー♪ 現在17時57分です。
室温は30.5度。湿度は61%です。
今日は、夕立は有りませんでした。北風が少し強く吹き込んでいますね。。涼しいですけれど。
今日は20時半位に布団の上に乗っかりました。
それからソビエト映画の『戦争と平和』の英語字幕のをピックアップ的に鑑賞していたのですが(※英語は決して追い付けていませんが、原作を自分なりにじっくり読んでいるつもりなので)、映画の光景が本のどの部分かは解って見ていたつもりです。
でも。。なんかねーやっぱり映画となると、トルストイの本当の主張を乗っけようとすると興行成績が落ちるんでしょうね。
だから、『一般的にわかりやすいストーリー展開』だな。。と思いました。
ソビエト映画といえど、表面的な感じがして少し物足りない感じがしてしまいましたね。
例えば、有名なナターシャの社交界デビューのシーンは、豪華絢爛に描かれているだけで、トルストイがあの場面の下に隠した真意、というものがなかなか見えない感じがしましたね。
それに何故、ピエールがシルクハットに燕尾服(しかも色は白ですね)で戦争を見に行こうとしたのか。。。あの格好にも深い意味が隠されている事を映画はうまく表現していなかったように思いますね。
まあ。。そんなこんなで夜間は眠りも浅かったみたいです。
なんか良い夢を見たと思うのですけれどね。。内容が思い出せないのですよ、朝になって、なんか写真を撮影しようと楽しい気分だったけれど。。。とか思っていました。
ま、良いでしょう。今朝はこの時間です。
これ。。5時40分くらいの東の空ですね。
今日も暑くなりそうです💦
だんだん日の出の時刻が遅くなっている感じがします。
朝は少し掃除機を掛けてダンボールの梱包ですね。
5月に少し整理して出してなかったので7月は出します。
なんかすんごい梱包の仕方になっちまいましたけれど💦💦
続いて、5月に10kgの無農薬有機栽培の玄米を嫁と息子から頂いていたので、それジッパー付きビニール袋に入れて冷蔵庫に入れます、ようやく冷蔵庫のスペースが確保できたので♪♪
やっぱり立派なお米ですね〜⭐️
料理の作り置きもですね❣️
ひじきの煮付けと、白ネギと豚肉の焼いたのにポン酢を振りかけたもの。
それにオクラを2本湯がいて置きました。
これで今日のおかずは出来上がりです♪
朝は、気が狂ったのですかあ〜〜〜❓という贅沢な内容、自分的にはね(^。^)
やっぱり、美味しいですね、満足感も違います。
たまには良いんじゃないのかな。
それから本業までに英作文関係を済ませ、入力作業をしていました。
明日は、本業前に窓拭きと水回りをしなっきゃ★と、ここに記載して置きます❣️
そうすれば実行するでしょうからね♪
本業は、やっぱり面白くなかったですね。。
仕方有りません。
明後日の英作文を作成して、読書と下書きですね。。
まあ、真面目にしてたかな。。
お昼ご飯は、朝作ったものを並べて見ました。
乾麺のうどんは40gを、朝湯がいて冷やしておいたものです。
自宅飯の良いところが、お野菜がたくさん食べれるという所かな。。
美味しかったです💞
今日は、割と風のある日で涼しかったと思うのですけれどね、この時間になると、『そろそろ脱出』を考えているんですよねー。。。(^。^)
はい。14時前から脱出。
外は暑いです。
写真を撮影したいような景色もありませんね。。特に南薬院の方面ですから。
今日も快適なマクド様です♪ もう、この時間はそこそこ空いています。
帰宅は16時半。
今日のお買い物は1個399円+税の桃1個、1個89円+税のキウイ2個、ミニトマト、国産の栗カボチャ4分の1カットです。
今日のお買い物も「大丈夫か❓気が狂っとるんじゃないのかー❓」と言われそうな感じです。がんばろ💦
夕ご飯は、麺がおにぎり(梅干し+青紫蘇)に変わっただけでお昼と全く一緒です。
でも、美味しかったです💞
さて。。今日はこんな感じです。
いつも私のどうって事がない平凡なお話を聞いて下さって有り難うございます♪
今日も、良い一日をお過ごし下さいね💞
ーーーー
(余談)
日本からの輸入品への25%の関税措置の大統領による通知にもかかわらず、今日の日経平均株価は上昇した。
Despite Presidential Notice of 25% tariff measures on imports from Japan、the Nikkei stock average rose today.
25%の関税措置:25% tariff 、25% tariff measures
measure:措置(ここでは可算❓名詞)
notice:通知、通報、告知、通知書、告知書(不可算名詞)
import:輸入(不可算名詞)、可算名詞 輸入品 [通例複数形で] 輸入額.
これは関税上乗せが延期されたと判断された為だったようだ。
This was apparently because it was determined that the tariff increase had been postponed.
〜と判断されたためだ:This is because it was determined that 節
関税の引き上げ:tariff hike
hike:《主に米国で用いられる》〔給料・物価などの〕引き上げ 〔in〕(a hike in prices:物価上昇)
しかし、これは問題が先送りされただけで、根本的な関税問題は解決されていない。
But this just postpones the problem, so the fundamental tariff issue has not been resolved.
fundamental:基礎の、根源の、根本的な(形容詞)
resolve:+that〕〈議会などが〉〈…ということを〉決議する.(他動詞)
問題の先送り:postponing the problem
それは根本的な問題解決になっていない:that doesn’t solve the problem
よって日経の最高値更新は難しいと思う。(➡︎これは英作文の練習で描いている文章で事実ではない。)
Therefore, I think that it will be difficult for the Nikkei to reach a new record high.










