今日も雨なので外出は最小限でした。(令和7年3月4日) | 気ままな日常を綴っています。

気ままな日常を綴っています。

いつか静かに消える時まで。。
一人静かに思いのままに生きたい。。

お早うございます♪  今朝は、令和7年3月4日の日記です♪

ーーーーー

こんばんはー♪ 現在17時16分です♪

室温は16.3度。湿度は51%です。

外は冷たい雨が降っています。

明日は曇りの予報です、早く晴れて欲しい今日この頃です💦

窓拭きをいい加減にしなくてはなりません💦

 

はい。今朝のお目覚めはこの時間ですが、起き上がったのは6時くらいです。

しばらくお布団の中でブログフォローチェックをしていました。

室温はだいぶん高くなって来ているのですけれどね、それと周囲もちょっと明るい。。。

お天気になったら、少し元気が出ると思います。

 

朝のいつもの作業(英会話のノート整理ですね、最近は)をして、8時前に朝ごはんです。

お天気が悪いとこんな感じですね。。

今日からデコポンマーマレードです。

美味しかったです💞

 

今日は、実は息子の誕生日なのですけれどね(^。^)

昨年の同日のブログを見ると『なんも書いていない』んですよね、私って薄情かしらん❓

ま。嫁がちゃんとしているから安心しているんだと思います。

もう息子は私から独立して自分の人生を歩んでいるので、私は邪魔しないように整理をしたり❓要らんもんは早めに上げたりするだけですね。。(^。^)

 

今日の用事は午後からの美容院だけです。

今は、ネットを開いてする仕事(❓)が多くなっているので、あまり外出はしないでおこうかな。。と思っております。

昨日・今日と英会話のテキストの通読は出来なさそうです、仕方ないですね。

本業は、何もしないで良い日みたいなので、「戦争と平和」1話分の入力作業と英作文だけは午前中に済ませる事にしました。

 

お昼ご飯は鮭のおにぎりです(^。^)

冷凍のミニメンチカツは、いつもはパンに挟んで食べるので気がつきませんでしたが、結構塩分がありますね💦

鮭の方が塩辛くないです。

 

13時に美容院の予約を入れているので12時40分頃から出掛けました。

まだまだ寒いのかパンジーさんは広がっていませんね💦

昨年、たまたま同日に同じものを撮影していたみたいですが、もっとお花がたくさん咲いていました。

 

雨の通りは陰気臭い。。。。ああああ。。。⬇︎

 

と。。15時10分頃帰宅しました。まっすぐね。

早くあったかいお茶を飲みたいと、コーヒーで休憩です♪

カフェに寄るようなお天気で無いのはつまんないですが、お金は減りません(^。^)♪

明日は、英会話のテキストの通読はしたいな。。と思っています。

 

それから、「戦争と平和」の続きをほんの1ページだけ下書きをして、ちょっと家事をしてお洗濯をして、夕ご飯にしました。

最近お買い物に行っていないので、こんな感じです。

お魚の塩焼きが食べたいですね。

 

さて、今日はこんな感じで、本当に何もしない一日だったと思います。

いつも私のお話を聞いて下さって有り難うございます♪

 

今日も良い一日をお過ごし下さいね💞

ーーーー

(余談)

トランプ大統領は、日本の円安を非難している。

President Trump has criticized Japan for its weak yen.

  criticize:(…を)非難する、酷評する、(…の)あらを捜す〔+目的語+for+()名詞〕〔…のことで〕〈を〉非難する酷評する.(ここでは他動詞として使用)

 

しかし、日本のインフレが米国のそれよりも強いと予想されるので、円はドルに対して価値が低く評価されざるを得ないだろう。

However, inflation in Japan is expected to be stronger than that in the United States、so the yen will have to be undervalued against the dollar.

       円はドルに対して価値が低く評価:The yen is undervalued against the dollar

  undervalue:(…を)安く値を踏む、過小評価する、軽視する(他動詞)

 

トランプ大統領の関税措置を受け、日経は一時900円以上値下がりした。

The Nikkei fell by more than 900 yen at one poin due to President Trump's customs measures.

       custom:(確立されている社会の)慣習、風習、慣例、(個人の)習慣、習慣、顧客、(複数形で)関税

  measure:(しばしば複数形で)処置、手段、方法  ※an emergency [a safety] measure 緊急[安全]処置.

  関税措置:Customs measures

 

私が利用している美容院は夫婦2人で経営し、コストを抑えて低料金で技術を提供している。

The hair salon I use is run by a married couple and they keep costs down and offer the technology at low rates.

  夫婦:married couple

  コストを抑える:keep costs down

  低料金で提供する:Offer at low cost

  offer:+間接目的語+直接目的語+for+()名詞〕〈に〉〈ものを〉〔…の金額で〕売りに出す.(他動詞)

   I offered him the car for $1000. 彼にドルでそのろうと申し出た.

  技術:technology、technique