Bonjour!

Perroquet(ぺろけ)ですオカメインコ

 

今日は最近マイブームの写真日記です。キラキラニコニコ

 

先月、5月25日の『アフリカデー」を記念して、横浜で行われた「在京38か国のアフリカ大使館が主催する文化交流イベント」ー『今のアフリカ』に参加したことをフランス語で書いてみました。

 

今回は、アンサンブルのSkypeレッスンの時に、M先生に日記をみていただき、私の日本語風のフランス語を可能な限り写真に合った表現に直していただきました。

先生、むちゃぶりに答えてくださって、ありがとうございますふんわり風船ハート

赤字は先生に直していただいたところです)

 

 

Journal de photo

 

Le 26 mai 2019

 

 

 

J’ai participé à la fête de la culture, du tourisme et de l’affaire dans les pays d’Afrique qui a eu lieu à Yokohama.

 

横浜でアフリカ諸国の文化や観光、ビジネスを紹介するお祭りに参加した。

 

 


J’ai écouté de la musique africaine.音譜

アフリカの音楽を聴いた。

 


 

La photo ci-dessus, c’est un groupe de la République d’Afrique du sud. 

Ils ont joué de la musique vivante et belle.

 

上の写真は南アフリカのグループ。かれらは力強く美しい音楽を演奏した。

 

 

 


 

La photo ci-dessus, c’est un groupe de la Tanzanie. 

J’ai trouvé leur musique extrêmement gaie.

 

こちらはタンザニアのグループ。底抜けに楽しい音楽だった。

 

 

 

Il y avait des stands de chaque pays africain. 

J’ai visité des stands des pays francophones.

 

各国のテントが出ていた。

私はfrancophonie(フランス語使用圏の国)のブースを訪れた。

 

*Stand…ブース、屋台


 

J'ai salué les personnels de chaque stand et j'ai posé des questions sur les objets exposés. 

 

ブースの人に挨拶して、展示物について質問した。

 

*Saluer は他動詞なので必ず目的語をとる!

 

 

 

Tout le monde m'a répondu gentiment. 

 

みなさんとても親切に説明してくださった。


 

Chaque pays est unique.

 

それぞれの国の特徴があった。

 

 

C’était très intéressant.

 

とても興味深かった。

 

 

 

 

 

Ce sont des vêtements en coton burkinabés. 

Je trouve qu'ils sont chics et qu'ils ont l'air confortable en été.

 

こちらはブルキナファソのコットン製の服。

おしゃれだし涼しそうだと思う。

 

 

 

 

 

La photo dessus est l'intérieur du stand de la République démocratique du Congo. 

 

コンゴ民主共和国のブースの中です。


 

Il y avait des objets d'artisans traditionnels et contemporains

 

伝統的および現代の工芸家たちの作品があった。

 

 

 

 


J’ai mangé le plat togolais comme déjeuner

 

ランチはトーゴ料理を食べた。

 

*comme déjeuner ランチとして→ déjeunerの前の冠詞は不要

 

 

Dans le plat dessus, il y a deux types de sauce: la sauce épicée au poulet et au cacahouète, et la sauce au gombo et au poulet, avec la pâte du maïs.

 

チキンのピーナッツチリソースとオクラとチキンのソースの2種類に、トウモロコシのもち(「アクメ」という名前)が添えてある。

 

*sauce à …  →・・・のソース

 

 

J’ai aussi bu du soda au gingembre de maison.

 

自家製ジンジャーエールも飲んだ。

 

 

Tout était très délicieux. 

 

どれもとても美味しかった。

 

補足:こちらのトーゴ料理のお店は赤坂にあるそうですよ〜ウインク

 

 

日記は以上ですゾウ

(写真は各ブースの方にお断りして撮影・掲載してます)

 

 

フランコフォンの国のブースを7カ国位訪ねてみたのですが、「フランス語勉強してます」とお伝えすると、ほとんどの方が、私のために根気よくフランス語で会話してくださいました。

 

感謝です。ニコニコ

 

もっともっと話せるようになって、色々なお話を聞いてみたいので、

フランス語がんばろう!とモチベーションが上がった一日でした。

 

 

長文、最後まで読んでいただき、ありがとうございますっ!

 

 

À bientôt〜オカメインコ

 

 

フランス語ブログランキングに参加中です。

ポチッと応援していただけたら、とっても励みになります!オカメインコ

 下矢印下矢印下矢印

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

 

 

私のブログの読者様が無料体験レッスン後、2週間内に入会されますと、

入会金が無料になります。是非お試しくださいませ。

       下矢印下矢印下矢印