0.25%利下げ
The Federal Open Market Committee decided today to lower
its target for the federal funds rate 25 basis points to 4-1/2 percent.
FOMCはFFレートを0.25%引き下げて4.5%とすることを決定いたしました。
Economic growth was solid in the third quarter,
and strains in financial markets have eased somewhat on balance.
第3四半期の経済成長は底固く、金融市場の混乱も結果的に大分収まりました。
However, the pace of economic expansion will likely slow in the near term,
partly reflecting the intensification of the housing correction.
しかしながら、経済の拡大のペースは住宅市場を現状を反映して
これから減速していきそうです。
Today’s action, combined with the policy action taken in September,
should help forestall some of the adverse effects on the broader economy
that might otherwise arise from the disruptions in financial markets
and promote moderate growth over time.
米国の9月の利下げと今回の利下げは、
世界経済の混乱を避ける手助けとなるはずです。
Readings on core inflation have improved modestly this year,
but recent increases in energy and commodity prices,
among other factors, may put renewed upward pressure on inflation.
In this context, the Committee judges that some inflation risks remain,
and it will continue to monitor inflation developments carefully.
コアインフレ指数は今年に入って穏やかに改善されていますが、
エネルギーや商品の高騰などによって、
新たなインフレ圧力が強まったと考えています。
インフレリスクは残っていますし、今後も注視する必要があります。
The Committee judges that, after this action,
the upside risks to inflation roughly balance the downside risks to growth.
The Committee will continue to assess the effects of financial
and other developments on economic prospects and will act as needed
to foster price stability and sustainable economic growth.
今回の利下げの後は、インフレ圧力と景気後退のリスクが
おおよそ拮抗するのではないかと考えています。
今後も物価の安定と経済成長を持続するために経済の動向を注視します。
In a related action, the Board of Governors unanimously
approved a 25-basis-point decrease in the discount rate to 5 percent.
関連して公定歩合を0.25%引き下げて5%とすることにしました。
its target for the federal funds rate 25 basis points to 4-1/2 percent.
FOMCはFFレートを0.25%引き下げて4.5%とすることを決定いたしました。
Economic growth was solid in the third quarter,
and strains in financial markets have eased somewhat on balance.
第3四半期の経済成長は底固く、金融市場の混乱も結果的に大分収まりました。
However, the pace of economic expansion will likely slow in the near term,
partly reflecting the intensification of the housing correction.
しかしながら、経済の拡大のペースは住宅市場を現状を反映して
これから減速していきそうです。
Today’s action, combined with the policy action taken in September,
should help forestall some of the adverse effects on the broader economy
that might otherwise arise from the disruptions in financial markets
and promote moderate growth over time.
米国の9月の利下げと今回の利下げは、
世界経済の混乱を避ける手助けとなるはずです。
Readings on core inflation have improved modestly this year,
but recent increases in energy and commodity prices,
among other factors, may put renewed upward pressure on inflation.
In this context, the Committee judges that some inflation risks remain,
and it will continue to monitor inflation developments carefully.
コアインフレ指数は今年に入って穏やかに改善されていますが、
エネルギーや商品の高騰などによって、
新たなインフレ圧力が強まったと考えています。
インフレリスクは残っていますし、今後も注視する必要があります。
The Committee judges that, after this action,
the upside risks to inflation roughly balance the downside risks to growth.
The Committee will continue to assess the effects of financial
and other developments on economic prospects and will act as needed
to foster price stability and sustainable economic growth.
今回の利下げの後は、インフレ圧力と景気後退のリスクが
おおよそ拮抗するのではないかと考えています。
今後も物価の安定と経済成長を持続するために経済の動向を注視します。
In a related action, the Board of Governors unanimously
approved a 25-basis-point decrease in the discount rate to 5 percent.
関連して公定歩合を0.25%引き下げて5%とすることにしました。