現在完了のエクササイズとしてどんなものが有効かを考えています。

先日、Christina PerriのA thousand Yearsの曲を用いて、現在完了の導入を行いました。

前任校の生徒のファッションショーでも使われていた曲で、現在完了のオンパレードでイメージを説明するにはピッタリの曲でした。

 

現在完了の指導でポイントは「現在との関連性」です。歌詞を日本語に直したらどういうイメージになるかを生徒と一緒に考えるのも面白いです。ワークシートは、歌詞にチャンク訳をつけて生徒には配布しました。Grammar DictationということでHAVEに注目させたいと思い、穴埋めディクテーションをさせましたが、ほとんどの生徒は "have"を聞き取るのに相当苦労していました。

 

Heart beats fast

速度を増す鼓動

Colors and promises

色づく世界 交わした約束

How to be brave

どうすれば勇敢でいられるだろう

How can I love when I'm afraid to fall

つまずくことを怖れながら愛せるだろうか

But watching you stand alone

だけど一人たたずむ君を見て

All of my doubt suddenly goes away somehow

あらゆる疑問など瞬時に消え失せてしまった

One step closer

一歩 君へと近づいて

I have died everyday waiting for you

来る日も必死の思いで君を待ちわびた

Darling don't be afraid I have loved you

愛しい人 何も恐れないで 僕は君を愛し続けてきたのだから

For a thousand years

千年ものあいだ ずっと

I'll love you for a thousand more

そして これからの千年も

Time stands still

時が立ち止まる

Beauty in all she is

あの人に内在する美しさに

I will be brave

僕は立ち向かう

I will not let anything take away

決して奪わせない

What's standing in front of me

目前に何が立ちはだかろうとも

Every breath

呼吸一つ一つや

Every hour has come to this

重ねてきた時間が 今この瞬間につながる

One step closer

また一歩 君へと近づいて

I have died everyday waiting for you

来る日も必死の思いで君を待ちわびた

Darling don't be afraid I have loved you

愛しい人 何も恐れないで 僕は君を愛し続けてきたのだから

For a thousand years

千年ものあいだ ずっと

I'll love you for a thousand more

そして これからの千年も

And all along I believed I would find you

いつだって信じていた 必ず君を見つけると

Time has brought your heart to me

過ぎゆく時が 君の心を僕の元へ運んでくれた

I have loved you for a thousand years

千年ものあいだ 君を愛してきた

I'll love you for a thousand more

これからの千年も 変わることなく

One step closer

一歩ずつ

One step closer

君の元へ近づく

I have died everyday waiting for you

来る日も必死の思いで君を待ちわびた

Darling don't be afraid I have loved you

愛しい人 何も恐れないで 僕は君を愛し続けてきたのだから

For a thousand years

千年ものあいだ ずっと

I'll love you for a thousand more

そして これからの千年も

And all along I believed I would find you

いつだって信じていた 必ず君を見つけると

Time has brought your heart to me   このhas brounghtの聞き取りが一番の難所でした。

過ぎゆく時が 君の心を僕の元へ運んでくれた

I have loved you for a thousand years

千年ものあいだ 君を愛してきた

I'll love you for a thousand more

これからの千年も ずっと

 

ディクテーションのあと、歌に関連した次の2つの英文の違いについて考えさせました。

 

(a) I loved you thousand years ago.

(b) I have loved you for thousand years.

 

「一途なのはどっち?」と聞いたら、ほとんどの生徒が(b)と答えられました。

ここから、haveを使っている理由などを、コアなどから少し解説を加えました。 

 

文字通り訳せば「君のことを待って毎日死んだ(気分になっている)」ということでしょうか。「君のことを待ちわびている」という状況が「今日こそ君が来るかと思っても君は現れず、僕は毎回死んでいる」というヴィヴィッドに表現されています。

「HAVE+過去分詞」と、「FOR+時間」のフレーズが繰り返されるため、耳にも残りやすい曲で勉強になります。

ちょっと、しんみり系の曲ですが、HAVEの持ち味が現れた味わいのある歌詞だと思います。