こんにちは韓国人、チョルチョルです
今日持ってきた動画はこちらです


上の動画の12分50秒です
今日、覚える表現は「짐」(ジム)です
(筋トレができるジムではありません)

流行りの言葉を中心として
お伝えしていくつもりですが
今日はドラマによくでる表現で
ご紹介させていただきます

성훈 : 짐이 목이 마르다!
ソンフン : ジムが喉が乾いた

(韓国語も文法にあってないのでなるべく似てる感じで訳しました)
선우 : 그럼 물 떠다 드시던지요!
ソヌ : ならば水をすくって飲んだら!

って話してますね
짐(ジム)は昔韓国で王様が
自分を呼ぶ言葉でした

臣下は王様に向けて言えない言葉で
日本語では余になりますかね

今回の動画では韓国のチュソクって
日本のお盆とにてることの
特集ですので

王様を演じているような
言い方をするので
ジムって表現を使った感じです

今日の韓国語はここまでです!
もし分からないことがあったり
知りたい韓国語の表現がありましたら
コメントでお願いします!
ありがとうごじゃいます🙇‍♂️

 

 

 

韓国人チョルチョルが説明する

リアル韓国語です

 

今日も

 

 

こちらの動画からもってきました

18分05秒です

 

 

「근황 토크」

 

今日教える韓国語は근황토크です

근황と토크という別の単語が

一緒に使われる感じですので

別々で説明します

 

 

근황 = きんきょう []

 

日本ではよく使わなかった気がしますが

韓国では若者もよく使う言葉です

 

日本語でもありますので意味は説明しなくても

いいと思いますが

 

근황は最近あったことをよくいいます

特に個人的に重要なこと

例えば就活してたのに最近内定が決まったとか

恋愛してたけど最近危ないとか

 

토크は英語のtalkです

근황は얘기(話)と一緒に使うことも多いですが

talkと一緒に使うのが一般的だとおもいます

 

 

ex.1 - "야, 근황토크 한번 해야지"

ex.2 - "근황토크 하러 한 번 모이자"

 

 

근황は근황토크以外はよく使いません

また근황토크は最近なかなか会えなかった人と

久しぶりに会ったときに最近の話をする感じです

 

 

(ネットでもよく使われる)

こんにちはチョルチョルです
韓国人が教えるネイティブ韓国語
その始まりです


今日の表現は上のBTSの動画から
もってきました
(5分46秒)


とにかく今日持ってきた表現は
'스포' スポ です
스포(スポ)っていう言葉は
스포일러(スポイラー)の略語です

ネタバレと同じ意味ですね
日本でも同じ意味でスポイラーって
言うのか気になります

韓国では
스포일러スポイラーというより
스포スポっていう場合が多いです

"스포였어?"
スポだった?
"스포였긴 하죠"
スポだったんですね

アルバムの話で
Vさんがわざとネタバレしたのかと
シュガーさんが聞いてまる内容です

またアイドルのライブから
教えられる韓国語のスラングとか
韓国の文化があればお伝えします