韓国人ちチョルチョルです
近いところでお祭りがあっていってきました


韓国の和牛みたいな牛をハヌって
いいますが
そのハヌが特産品なところで
ハヌ祭りをやってました


多分日本からきた
金魚すくい


韓国バージョン(?)のドジィウすくい
ちょっとキモい


風船つぶし(?)
ダーツをなげ
つぶして景品がもらえる


コインなげ
床に数字が書いていて
黒い線の枠に触れず
数字の上に載せられたら
投げた100ウォン玉に数字を掛けて
もらえるシステム

日本語で説明難しい


遊園地みたいな(?)アトラクション(?)
たま恥ずかしすぎる格好で
子供しかやってない


韓国は50代以上に演歌みたいな

トロットっていう音楽がすごく人気で

それの講演にすごい人が集まってた




今日の韓国のお祭り探検
終わり

 

 

 

 

 

こんにちは韓国人チョルチョルです
今日覚える単語は근손실です


上の動画の2分30秒から
持ってきた表現です

ちょっと前の状況から見ると


椅子に座ってるゾングックさんが
じっと座ってなくづ運動するいような
行動をすると


シュガさんが
"왜 계속 그러는 거야?"
(なぜ何度もそうしてる?)
って聞きます


それにゾングックさんが
"근손실 방지♡"
と答えます

これは근육の근と(筋肉の筋)
손실(損失)が合わさった単語です

韓国は筋トレが流行ってますが
毎日運動しないと筋肉の損失が
できるってことを大勢の人がしってます

また筋肉の損失って筋トレしてる人だったら
よく使いますので略して근손실って
呼ぶことになりました

例文として韓国で有名な言葉がには
"울지마 근손실 나"
(泣くな、筋損失こうむるぞ)
という言葉があります

気になる韓国語や文化がありましたら
コメントお願いします! 🙇‍♂️

こんにちは
韓国人、チョルチョルです
今日持ってきた韓国語は
(하드캐리)です


こちらの動画の21分45秒です


この動画で
"이거 완전 완전 혼자 하드캐리자나아"
って言ってますが
直訳したら
"これ本当に一人でハードキャリーじゃん-"
です

    

하드 캐리

= hard carry

=ハードキャリー


これはゲームから出てきた単語ですが

今ではゲーム以外にも

大学のグループ課題とか

多数で何かする時に

一番貢献した人が

'キャリーした'っていいます


だから上の動画では

ゾングックが一人でぢディフェンスと

攻撃まで全部やってるって意味で

一人でハードキャリーじゃんって

表現したんです


    

例文

철우가 조별과제 하드캐리했잖아

= チョルがグループ課題のMVPだったよ

こんな感じで実際にも使えます

ちなみにチョルは僕の名前です

テヘッ


ではまた来ます!