今年ももう終わりです。
そろそろSteamの統計がでる季節ですね!
実は別ブログでお気持ち文を
つらつらと書いていたりしてるので
ここには書きませんが・・・。
正直あんまり好きなシリーズでは
ありませんでした。
やっぱり個人的な最大瞬間風速はP2ndGと
ワールドかなと思ったりする今日このごろ。
とはいえ
数百時間は十分な
プレイ時間![]()
なんやかんやちょくちょく
プレイしてました。
今年は魂キャラ探しで
大忙しでしたね。
とりあえずマスターまで頑張ってみた
キャラクター。
技がとにかくカッコいい。
勝ちパターンがわかりやすく、
負けパターンもわかりやすい![]()
使い始めた頃にガンガン強化が来たので、
それも相まって使ってて楽しかったです![]()
コンボがとにかく難しい。
通常技の強さとレアキャラ補正で
勝ってた気がします。
なんだかんだ毎シリーズ
春麗はトライしてる気がしますね![]()
イウサールを
数えるほどしか使っていない
優しいラシード。
このキャラクターも面白いのですが、
手足が短い!ってなることが多く
一旦はリタイアしました。
正直かなり面白かったです。
やっぱり火力があるキャラクターは
楽しいですね![]()
やり込んではないですが、
候補の大分上位にいました。
火力おばけ。
高火力コンボが気持ちよすぎて
ずっと練習していたのですが、
強サンダーのSA2化けが
きつすぎて調整待ちです![]()
今のところはこのキャラクターで
行こうかと思っていますが・・・。
なんかもう十分楽しんだなという
気持ちもあります![]()
今年のベスト!!
Creation Kitが無いのが残念ですが、
懐かしのシロディールを
たっぷりと堪能させてもらいました(SIも)
良くも悪くもRemasterd。
システムにほぼほぼ変更が無いため、
SKYRIM -> Oblivionという順番でプレイすると
「あぁ、この不便さが
SKYRIMでは進化していたんだな」
と感じるところが多かったですね。
文句無しの今年ベストです!
そして、後に控えているのが
SKYRIMの大型MOD「SKYBLIVION」!
今年中にリリースの予定でしたが・・・![]()
SKYBLIVION:英日翻訳の話
SKYBLIVIONがリリース延期しましたね。
ここまでやってきたのだから、
みなさんが満足の行く出来で
出せると良いですね![]()
以前SKYBLIVIONをAIに翻訳させようとして
上手くいかないという記事を書いてました。
今更なのですが、翻訳AI使うより
大規模言語モデルに翻訳させて、
プロンプトで調整するのが良いのではと思いました。
こちらは Qwen2.5-3B-Instruct による結果。
ゲーミングPCでもローカルで動かせる
くらいの小型LLMです![]()
いつもの3文を訳してみましょう。
-d '{"text":"Sure thing. It’s yours for a day."}'
{"translation":"それはいいですね。一晩だけお預かりします。"}
この辺はNPCのセリフになるように
プロンプトをもと味付けするか、
RAGとして翻訳例を入れたいところですね。
'{"text":"I used to be an adventurer like you. then I took an arrow in the knee..."}'
{"translation":"昔、あなたのような冒険家だったが、膝に矢を食らわされたの..."}
RAGを入れる場合、種族、性別などを
メタ情報として入れておくと
より良い感じにしてくれるかもしれません。
-d '{"text":"Do you get to the Cloud District very often? Oh, what am I saying of course you dont."}'
{"translation":"あなたは雲の街にたびたび行くのですか。
えっ、何を言っているんだか、もちろん行かないでしょう。"}
うん、ウザい![]()
小型LLMでもここまで来るのは正直驚きですね。
RAGとプロンプト、
もう少し詰めてみたいと思います。














