13歳から16歳、3年間のマレーシア留学でした。
アジアで暮らし、イギリスの教育を受けられたのはとても幸せな事でした。
お友達から心のこもった素敵なメッセージを貰ったちゃむ。ここでそのメッセージを紹介します(翻訳者:カコ)
dear R,
you are one of the most amazing people i have ever known. you cheer me up when i'm down, you help me when i need it most and you're always there to celebrate with me when i've received good news. you're the strongest person i know, which also makes you the most stubborn person i know. you're always smiling even when you're down, and i rarely ever see you angry or sad and i wish i could be like that too. you've been there for me for 2 years, and that's spectacular since i'm such a moody, annoying person. how do you deal with me?
anyway, i hope you have a wonderful time back home in japan (in an all girls school, ahh! ). don't you dare forget me, cos i certainly won't forget you. i'll try to keep in touch and who knows, maybe one day we'll see each other in japan!
xoxo, lots of love,
K xxx
Rへ
あなたは私の知る限り、最も素晴らしい人のうちの一人です。
落ち込んだ時には元気づけてくれ、私が本当に困った時には助けてくれて、私に良いことがあれば
そばにいて一緒に喜んでくれた。
あなたはサイコーに強い人です。と同時にサイコーに頑固な人でもあります。
落ち込むことがあってもいつもニコニコ、私はあなたが怒ったり、悲しんだりするのをほとんど見たことがない。
私もそんなふうになりたい。
こんなブレブレでウザい私と2年間も一緒にいてくれたのはスゴイ事だよ。よく付き合ってくれたよね?
まあとにかく、これから日本での生活 楽しんでね(女子校だけどね、ああぁ!)
私のこと、絶対に忘れないでね。私も絶対に忘れないから。
これからも連絡するし、またいつか日本で会えるかも知れないしね!
愛を込めて
K
-----
ありがとうお友達( ; ; )
母としては “ 頑固 ”の行が一番嬉しくて感動しました。あぁ、すごく分かってくれてるんだ~って。
短気でガキな両親を反面教師にしてくれたのかな ちゃむ...
彼女は奨学金で入学しているので、気軽に日本に来られる境遇ではないけれど、とても優秀だし、きっと将来 国際的キャリアウーマンになって、いつかどこかで再会出来ると信じています!
