Japan News 5/07/2024の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Harassment by local govt. head: Create system that will not overlook employees' suffering
の元となった読売の社説の日本語は,”(首長の嫌がらせ)職員の被害見過ごさぬ制度に”となっている。
嫌がらせ首長の典型例は,悪名高き東海地方の某県知事。ここは,英語のブログなのでここまでにする。
私であれば,
Harassment by governors and mayors: Establish institutions to detect administrative staff's sign of suffering.
とします。
もう一つ社説
Japan Games: Review sports event in response to changing times.
の元となった読売の社説の日本語は,”(「国スポ」大会)時代の変化に応じた見直しを”となっている。”見直し”も厄介な日本語。私であれば,よりspecificに,
JAPAN GAMES: Innovate it to keep up with the changing times
.
とします。JAPAN GAMESは,個人的には不満だが,お上の方針に従わざるをえない,
なお,ワシントンポスト紙は
Why few Americans are getting jobs making chips
という記事を書いています。
また,Bloombergが,
Gen Z feels frustrated, and It's not for nothing.
という記事を書いています。米にも,失われた世代の問題があるようです。
さらに,
Republicans are trying a new way to control women's body?
という記事を書いています。私が知事でも,特段の理由(①母体に危険が及ぶ,②重大な障害が発生する可能性が高い,③強姦による被害)がない限り,妊娠中絶を優遇することには,反対。