5/04/2024のJapan Newsの英文に対する”物言い” | 下手の横好きの独白録

下手の横好きの独白録

毒説の日々。日本の村社会への批判,反日プロパガンダへの批判,反原子力への批判。

Japan News 5/04/2024の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)

Constitution Day: Deeepen discussion to maintain peace.

の元となった読売の社説の日本語は,”(憲法記念日)平和を守るため議論を深めたい”となっている。日本語に引っ張られて,日本人の英語には,deepenが頻発する。このような場合は,比較級で対応したほうがよい。私であれば,

Constitution Day: Dispute more seriously its revisions to protect peace.

とします。

副題

The time has come to draft sepecific provisions.

の元となった読売の社説の日本語は,”(具体的な条文案をまとめる時だ)”となっている。私であれば,よりspecificに,

It is good chance to draft specifyed amendments and additions.
.
とします。

なお,ワシントンポスト紙の社説は

Taxes are inevitable. Paying to prepare them doesn't have to be

となっています。どこかの国の大蔵官僚みたいなことを言っている。

さらに,

Americans should scrap the national day of Prayer

という記事を書いています。

さらに,

This is the story of the sisterhood of the Express pants.

という記事を書いています。フェニミストの主張はよくわからん。

また,Bloombergが,

The bird flu outbreak in cattle has more questions than ansers:

という記事を書いています。

さらに,

China may lead on climate if Trump is re-elected.
:
という記事を書いています。誰が米大統領になっても,中国がおとなしくCO2削減なんかするか!ここまで反トラ。