OZmateが
審査を通過し、参加することになった
ニューヨークフリンジフェスティバル。
今回OZmateが審査を通過できたのは、
たくさんの方のお力添えを頂いたおかげでもあります
強力な助っ人の皆さんをご紹介したいと思います。
「大江山鬼伝説」の翻訳をしてくださった
ニューヨーク在住のヒロミさん。
ヒロミさんは、
私が富良野塾にいた頃、
一期上の先輩で、
共に共同生活を送った、
尊敬する先輩です
料理がとても上手で
とっても暖かくて
優しい素敵な先輩です!
fringeへの応募を決意したとき、
真っ先にヒロミさんの顔が思い浮かびました
一昨年の夏、ニューヨークでお会いし、
今回、お力添えを頂くことになりました。
↓一昨年の夏、ニューヨークのマックにて。
先日莫大な資料が届き、
英語が堪能なメンバーと
ニューヨーク在住の助っ人ヒロミさんと
スカイプで読み解く日々です。
まさに救世主です
公演大成功まで、
どうぞよろしくお願い致します
次回は、インド帰りのとってもお茶目で
頼れるangellaをご紹介します
☆プレビュー公演ご案内☆
松本 飛路