言語学習アプリDuolingo

 

最近は、カナダのカレッジや大学入学時時に、Duolingoのスコアを利用する人もちらほら増えてきました。

 

 

私は、このアプリでスペイン語の勉強をし始めてから連続961日目になりますキラキラ

 

まもなく3年!!!!!!

私、まーまーがんばってるキラキラ

 

 

ちなみに、無課金ユーザーニヤニヤ

 

 

さて、私はこのアプリを英語で利用しているため、第2言語である英語でスペイン語を学ぶということになっています。笑

 

 

先日、スペイン語で、なかなか理解できない壁にぶち当たってしまいましたショボーン

 

それが、目的格の代名詞lo, la, le, lesについてです。

 

 

 

初めは、英語で解説してくれているサイトを調べていたんですが、よく理解できずに、日本語で説明してくれている上記のサイトに辿り着きました。

 

正直、これを読んで、なんとなくわかるような気がしてきたけれど、はっきりはわからない・・・

 

Duolingoのアプリ内に、ヒント見たいなのがあるです。

そちらでの解説がこちらでした。

 

 

日本語と英語の解説どちらも読んで、さらに混乱してしまう私絶望

 

もうなんとなく、こっちかな?という感じでアプリを勧めています。苦笑

 

 

さて。

 

第3言語を学ぶ場合、何の言葉で勉強するのが一番頭に入りやすいのでしょう。

 

英語とスペイン語って、もちろん違いはありますが、同じアルファベッドを使うし、同じような・似たような単語もよくあるんです。

 

例えば、Hotelはスペイン語でも英語でもhotelだし、ミュージアムは英語だとMuseumで、スペイン語だとmuseoと似ている。

 

 

なので、英語でスペイン語を勉強したほうがスムーズな気もする。

 

ただ、私の第一言語は日本語なので、日本語で説明されたほうが分かりやすいことも多い。

 

 

トロントで、もしスペイン語のクラスに通うとしたら、当然学ぶのは英語でスペイン語を学ぶことになるはず・・・

 

ハードル高め滝汗

 

 

カナダに留学し、大都市で生活すると、いろんな言語に触れます。

 

道を歩いていると

 

「この人たちの話している言葉、何語なんだろう?」

 

と思うこともよくあります。

 

 

また、ケベック州はフランス語圏なので、基本的にフランス語での生活になったりと、自分の生活する場所によって、耳にする言葉が大きくことなります。

 

 

そういえば、過去の生徒さんで、日本で韓国語の勉強をしていたので、韓国語に堪能で、ルームシェアで韓国のお友達と仲良くなって、カナダで英語を勉強しながら、韓国語のブラッシュアップもしてという方もいらっしゃいましたウインク

 

 

日本語と韓国語と英語って、文字も全然違うので、3つ勉強するの大変そう!!