政治問題 -2ページ目

政治問題

政治問題

失恋した女性が、傷心旅行でイスタンブールに飛んで、砂漠で転がる(ロール)する歌か!?!? 

なんと裕福でミョウチキリンな女性であることか(笑) 

「ロール」や「シュール」や「フェアリー・テール」はイスタンブールと脚韻を踏むためにかなり無理をしているから、意味より、音の響きを優先しているらしい。あまり意味はないのかもしれない。 

私の解釈は以下の3つに分かれる。 

1、これは「イスタンブール」という名前の「バー」での話を描いたものである。 

「おいでイスタンブール」というのは、このバーにくればシャレた恋ができますよと、歌ったもの。また、「飛んでイスタンブール」というのは、このバーで思い切って飛べば、「シュール」な経験ができますよ、という意味。 

2、これは「イスタンブール」というラブホテルのお話し。 

「イスタンブール」というラブホってありそうでしょう。「おいでイスタンブール」も「飛んでイスタンブール」も、このラブホで燃えようと歌ったもの。「飛んで」は「ハイ」になろうという意味かな? 

ここでなら「ロール」(上になったり下になったりして転がっても)大丈夫だよ。「光る砂漠」というのは、ラブホ「イスタンブール」のネオンが光っている様子。 

もちろんここは「夜だけの パラダイス」でもあります。もちろん昼に「パラダイス」を経験されても私は関知しません。