ブラジルを代表する詩人、ゴンサルヴェス・ディアス。
サビア という鳥が 朝 いい声でさえずるね、
という会話から出てきた詩。

わが故国にヤシの木ありて、そこに歌うはサビア鳥。




Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o sabiá;
As aves, que aqui gorjeiam,
Não gorjeiam como lá.

Nosso céu tem mais estrelas,
Nossos várzeas têm mais flores,
Nossos bosques têm mais vida,
Nossa vida mais amores.

Em cismar, sozinho, á noite
Mais prazer encontro eu lá;
Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o sabiá

Minha terra tem primores,
Que tais não encontro eu cá;
En cismar, sozinho,á noite
Mais prazer encontro eu lá.

Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o sabiá.
Não permita Deus que eu morra,
Sem que eu volte para lá

Sem que desfrute primores
Que não encontro por cá;
Sem qu´inda aviste as palmeiras,
Onde canta o sabiá.


Antônio Gonçalves Dias (1823-1864)
『ブラジル文学辞典』彩流社/2000年/p.73 より引用



Um grande abraco.
  
 たぶん、この鳥だと思うのだけどなあ。