ひまわりの約束 / 秦基博
해바라기의 악속 / 하타 모토히로
どうして君が泣くの
왜 네가 우는 거야?
まだ僕も泣いていないのに
아직 나도 울지않고 있는데
自分より悲しむから
나보다 슬퍼하니까
辛いのがどっちかわからなくなるよ
누가 슬픈지 모르게 되잖아
ガラクタだったはずの今日が
잡동사니였을 것 같은 오늘이
二人なら宝物になる
둘이라면 보물이 될 거야
傍にいたいよ
곁에 있고 싶어
君のためにできることが 僕にあるかな
너를 위해 할 수 있는 것이 나에게 있을까?
いつも君に ずっと君に
언제나 너에게 계속 너에게
笑っていて欲しくて
웃어줬으면 좋겠어
ひまわりのような真っ直ぐな
해바라기 같은 곧은
その優しさを ぬくもりを全部
그 상냥함을 따뜻함을 전부
これからは僕も届けていきたい
이제부터는 나도 전해가고 싶어
ココにある幸せに気づいたから
여기에 있는 행복에 알아챘으니까
遠くで灯る未来
멀리서 켜지는 미래
もしも僕らが離れても
만약 우리들이 떨어져도
それぞれ歩いてゆく
각자 걸어서 갈
その先にまた出会えると信じて
그 언젠가에 또 만날 수 있을거라 믿고
チグハグだったはずの歩幅
서로 맞지 않았을 걸음
一つのように今重なる
폭 하나처럼 지금 포개져
そばにいること
곁에 있는 것
何気ないこの瞬間も 忘れはしないよ
아무렇지 않은 이 순간도 잊지 않을거야
旅立ちの日 手を振るとき
여행길에 오르는 날 손을 흔든 때
笑顔でいられるように
웃을 수 있도록
ひまわりのような真っ直ぐな
해바라기 같은 곧은
その優しさを ぬくもりを全部
그 상냥함을 따뜻함을 전부
返したいけれど君のことだから
갚고싶지만 넌
もう十分だよってきっと言うかな
이젠 괜찮을거라 할 것 같아
傍にいたいよ
곁에 있고 싶어
君のためにできることが 僕にあるかな
너를 위해 할 수 있는 것이 나에게 있을까?
いつも君に ずっと君に
언제나 너에게 계속 너에게
笑っていて欲しくて
웃어줬으면 좋겠어
ひまわりのような真っ直ぐな
해바라기 같은 곧은
その優しさをぬくもりを全部
그 상냥함을 따뜻함을 전부
これからは僕も届けていきたい
이제부터 나도 전해가고 싶어
本当の幸せの意味を見つけたから
진짜 행복의 의미를 찾아냈으니까