今日のネタはうちのスタッフからの持ち込みネタです。


これを最初に断っておきます。


世の中、結構誤字脱字が氾濫しています。


思わず、ニヤリとしてしまうような誤字脱字を集めてみました。


このお店は東京亀戸あたりにある「パンダ」という名の中華料理屋さんです。


麻婆茄子

麻婆茄子です。


しかし、この料理の読み仮名はというと

マーポナス

「マーポナス」

そうです。マーボナスではなく、マーポナスなんです。


ニンニンく

ニンニンくの芽とイカ炒め


ニンニクではなく、ニンニンくです。

ちがうだろーーーーーー

ロシア餃子

ロシア餃子

8個に1個は激辛

それなら、ロシアン餃子だろーーーーーー

何となく中国人が自分の耳で聞いたものをそのまま日本語表記にしたなんとも微笑ましい印象を受けました。



人気ブログ投票へのご協力をお願いします。
下の「人気blogランキングへ」をクリックしてください。

人気blogランキングへ