Who can predict which way
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20160712/19/ojcl-again/bd/2f/j/o0434045313695753152.jpg?caw=800)
this oval ball is
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20160712/19/ojcl-again/44/ff/j/o0565039813695753149.jpg?caw=800)
gonna bounce!
"Who can predict which way
this oval ball is gonna bounce!"
誰が、この楕円形のボールが
どっちの方向にバウンドするか
わかるだろうか
(誰もわかりはしない)!
***ここから解説となります***
本日は、"Go for it! You can make it!"
解説の第二回目となります。
predict 他動詞 予言する
oval 形容詞 楕円形の
bounce 自動詞 バウンドする
*predictは、「予言する」
という意味の他動詞です。
ここでは、which以下が、predictの
目的語になっております。
Whoは、この文章の主語に
なっており、Who can predict〜
で、誰が〜を予言出来ようか
( いや出来やしない )
となります。修辞疑問文(反語)ですね。
*ラグビーボールと言えば
楕円形ですよね。
ラグビーボールから、
是非oval 覚えてみて下さい![ラグビー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/396.png)
![ラグビー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/396.png)
*bounceは、
「はずむ、バウンドする」
という意味の自動詞です![ラグビー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/396.png)
![ラグビー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/396.png)
*is gonna bounceの
gonnaは、going toの
省略形ですね。
*お詫び*
YouTubeにリリースしてから
気付いたのですが、
動画の中で、
本日のSentenceの
末尾は、ピリオドに
なっておりました![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
![びっくり](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/014.png)
疑問詞のwhoがありますので、
クエスチョンマーク❓
に変えるべきか、
所長のEricに相談したところ、
本日の例文では、
ビックリマーク ❗️の
方が良いとのことで、
記事上では、❗️
を追加致しました![チュー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/008.png)
![チュー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/008.png)
〜 Ericコメント〜
Well, you could either put
an exclamation mark (!)
or a question mark (?).
I think the exclamation mark
is best because it emphasizes
the unpredictability of
where the ball bounces.
動画では、ピリオドになって
おりますが、クエスチョンマークか
ビックリマークであるべきでした。
申し訳ございません。
ご注意下さいm(__)m
Orange Lab.![オレンジ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/076.gif)
![オレンジ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/076.gif)