ちゃおー




頭が疲れておかしな感じだわーーー




今度、ビザ取りに行くんだけどねー。

申請書の書き方見てみたらー、さっそくわかんねー単語登場。



さらに、会社から送られてきた英語の資料・・・




・・・・・なんて言ってんすか・・・・?



やばしだわー




こないだ、ヒッポとのLINEのやりとり中。



ヒッポは、私が当然知ってると思って、



brunch=支店



ってゆー単語を英語のまま使ってきたわけー。




↑毎日英語に触れてる人独特の現象よね。

日本語の単語より先に英単語が出てくるってゆー。




憧れ:*:・( ̄∀ ̄)・:*:



ヒッポは、海外出張から帰ってきたその日も必ずこの現象が起き。

ケニアに住んでから、最近また増え。



私の友達もこういう子いる。

オーストラリアのハウスメイトの日本人の子、オーストラリア育ちで、

よくなってた。




いいな~~~~~:*:・( ̄∀ ̄)・:*:



きっと、本人たちは不便なんだろうけどね。

私もそんな風になってみたいわ~




そうよー

そのブランチのときも、

私、BATICのべんきょうしてたとき、出てきたのに、もう忘れてて、




ぶらんち?




遅めの朝食のあのブランチ?




と思ったの。



あ、ヒッポがカタカナで打ってきたから。

文脈で明らかに意味取り間違えない内容だったけどw




ほいで、ヒッポに失笑され。



そのままやりとりは続き。



indeed=そのとおり




もわかんなかったーーーーー




ぷぅーーーー




ここで2つ単語を覚えました。




先が思いやられるわーーー(x_x;)