ちゃおー
頭が疲れておかしな感じだわーーー
今度、ビザ取りに行くんだけどねー。
申請書の書き方見てみたらー、さっそくわかんねー単語登場。
さらに、会社から送られてきた英語の資料・・・
・・・・・なんて言ってんすか・・・・?
やばしだわー
こないだ、ヒッポとのLINEのやりとり中。
ヒッポは、私が当然知ってると思って、
brunch=支店
ってゆー単語を英語のまま使ってきたわけー。
↑毎日英語に触れてる人独特の現象よね。
日本語の単語より先に英単語が出てくるってゆー。
憧れ:*:・( ̄∀ ̄)・:*:
ヒッポは、海外出張から帰ってきたその日も必ずこの現象が起き。
ケニアに住んでから、最近また増え。
私の友達もこういう子いる。
オーストラリアのハウスメイトの日本人の子、オーストラリア育ちで、
よくなってた。
いいな~~~~~:*:・( ̄∀ ̄)・:*:
きっと、本人たちは不便なんだろうけどね。
私もそんな風になってみたいわ~
そうよー
そのブランチのときも、
私、BATICのべんきょうしてたとき、出てきたのに、もう忘れてて、
ぶらんち?
遅めの朝食のあのブランチ?
と思ったの。
あ、ヒッポがカタカナで打ってきたから。
文脈で明らかに意味取り間違えない内容だったけどw
ほいで、ヒッポに失笑され。
そのままやりとりは続き。
indeed=そのとおり
もわかんなかったーーーーー
ぷぅーーーー
ここで2つ単語を覚えました。
先が思いやられるわーーー(x_x;)