
いやぁ、今日は疲れたなぁ。だるい。
英語で言うならば、
だるぅ、だらぁ、だれすと、の「だれすと」です。
あ、軽くスルーしてください。
ちょっと、仕事に追い詰められてるだけですってば。
*****
「ほうき」と「じゅうたん」だったら、ボクは「ほうき」だな。
なんだか、軽快に、からだ全体で風を感じながらツーリングするような、
「バイク」を乗りこなしてるような爽快感を、
「ほうき」には、感じますか~ レレレのレ~
あ、「だれすと」なだけなので、スルーをよろしく。
*****
それに対して「じゅうたん」だったりしたら、
軽快にツーリングしてるバイクの青年達の中に、
いきなり長すぎるリムジンで割り込んできて、
ゴージャス系の美女を何人もはべらせながら、
中でマティーニでも飲んでそうな、
なんだか、成金で趣味の悪い、不動産会社社長の、
「ぐぁっはっは的」な余暇を感じちゃう。
あ、成金で趣味の悪い不動産会社の社長さん、ごめんね。
ま、単にイメージの話だからさ。
*****
だから、ボクは「ほうき」の方を選びます。
ボクは軽快に空を駆け回りたい。
空をね。
あ、本当は空じゃないな、本当は...
この日常を。
