みなさん、こんにちわ。
ボクは「なつむぎ」です。
ボクは、昨日の記事に「男女の位置」というタイトルを付けました。
あなたがたは、ちょっと不自然に感じませんでしたか?
最初は、タイトルを、「男女の座る位置」にするつもりでした。
*****
実は、おとといに、ボクはブログパーツを貼り付けました。
グーグルの翻訳機能を利用して、ブログの記事を24カ国語に翻訳することができます。
左側のカラムの中に、「Translation」と書いてあるところがあります。
変換したい言語を選んで、「go!」のボタンをクリックしてみてください。
ブログ全体が翻訳されます。
自分のブログを、アラビア文字や、ハングルや、ギリシャ文字や、デーヴァナーガリー文字で、
見たいと思いました。
ただそれだけが目的でした。
ところが、ちゃんと変換することができない部分があります。
漢字やひらがなが残っています。
ボクの日本語があまり良くない。
もちろん、それも理由の一つだと思います。
ずいぶん前に、機械翻訳がまだまだ役に立たないことについて書きました。 ●ここ
今もまだ、翻訳機能は十分ではないようです。
この記事は、機械翻訳でもうまく訳すことができるように、簡単な単語と文体を選んで書いています。
自分が機械になったつもりで、書いています。
きもち悪いです。
でも、本当にうまく翻訳できるかどうか、
漢字やひらがなが残らないか、
結果はわかりません。
楽しみです。
*****
さて、昨日の記事を、この機能を使って英語にしてみてください。
タイトルはどうなりましたか?
昨日の記事の2番目のエピソードを意識しました。
そして、わざとこうなるように、日本語のタイトルを決めました。
これ以上は、ブログでは書くことができません。
良くわからないと思った人は、ボクにプチメールを送ってください。
ただし、お子様にはお教えできません。
よろしくお願いします。
