ヰタ・・・
ラテン語の「vita」の日本語表記。
「vita」の意味としては、生、生命、生活、存続といった意味がある。
以前にちょっと触れましたが・・・
森鴎外の「ヰタ・セクスアリス」は、ラテン語の「vita sexualis」であり、「性的生活」という意味のようです。
これに影響を受けてか・・・
この「ヰタ」を使う作品を時々目にします。
私が、ちょうど 森鴎外の「ヰタ・セクスアリス」を読んだ前後に、本屋さんにこんな作品が置いてありました。
「ヰタ・マキニカリス」・・・
作者の説明によりますと・・・「ヰタとは生命、マキニカリスはマシーン」とのこと。
・・・機械生命ってことでしょうか?
本屋さんで見た時に、題名が面白いので購入しようかと一瞬考えましたが・・・
買い控えてたところ、本屋さんで目にしなくなっちゃい、それっきりでした。
また、最近では「ヰタ・フィロソフィカ」
2023年7月からTOKYO MXなどで放映されている「わたしの幸せな結婚」というアニメのエンディングテーマだそうです。
「vita philosophica」になるそうで・・・「philosophica」が「哲学的な」って意味になるようです。
ちなみに、私・・・独身貴族・・・まぁ、独身生活ですが・・・
Google翻訳で、「独身生活」をラテン語翻訳したところ「una vita」と出てきました。
「ウーナ・ヰタ」とでも表記すべきでしょうか。
<オマケ>
「ゐ」もしくは「ヰ」を打ち出したい時は、 w y i の順でキーをタイプしてください。
「ゑ」もしくは「ヱ」は、 w y e の順です。

