【ひ】人差し指(ひとさしゆび) | 公辞苑(ハムじえん)【第二版】

公辞苑(ハムじえん)【第二版】

吾輩の辞書には「不毛」という文字しかない!

特にテーマもなく、徒然なるままに書き綴ってます。

人差し指・・・

第二指。

手の親指と中指との間の指。

人を指差す際に用いることに由来している。

または、お母さん指。

 

 

 

上の画像は、だいぶ以前に撮影したグレートマジンガーの超合金の画像です。

2019年4月に発売(おそらく「発売予定」)とありますので、1年以上前になりますね・・・。

 

何かグレートマジンガーのネタを書こうと思って、取って置いたのですが・・・

グレートマジンガーについては、イマイチ記憶や思い入れがないんですよね。

 

アニメでは「マジンガーZ」→「グレートマジンガー」→「グレンダイザー」と続くのですが・・・

マジンガーZは有名で、懐かし番組でもよく特集されて、それなりに覚えてます。

また、グレンダイザーはUFOロボと呼ばれ、円盤型のベースに合体したりして・・・UFOが流行った当時のこともあり、それなりに覚えてます。

ただ、その合間のグレートマジンガー・・・よく覚えてないです。

 

 

 

と言うことで、画像で人差し指を上げてましたので、人差し指のことを記事にしようと思います。

ちなみに、グレートマジンガーは天空から誘導した300万ボルトの高圧電流を人差し指から放つサンダーブレークという大技を持ちます。

 

さて、人を指すから人差し指ですが・・・

海外では、どんなふうに読んでるのかと思い、Google翻訳を使って調べてみました。

 

<英語>

Index finger・・・「index」は、本などの索引、計器などの目盛り、指針、表示、指標、指数などの意味を持ちます。指すみたいな意味なので、「人差し」的な意味に近いですね。

 

<仏語>

L'index・・・「index」ですので、これも英語と似た意味のようです。

 

<独語>

Zeigefinger・・・「zeigen」には、見せる、示すの意味があるそうで、やはり「index」のような感じです。

 

<スペイン語>

Dedo índice・・・「índice」は「index」のことのようです。

 

<露語>

Указательный палец・・・「Указательный」には「指示の」という意味があるそうです。

 

どうも、欧州系は同じような意味のようで、「指す」的な意味のようですね。

 

<中国語>

食指・・・語源は分かりませんが、いわゆる「食指が動く」の「食指」に当たります。

 

<ハングル>

집게 손가락・・・「집게」は、トング、はさみ(挟むもの)の意味のようです。

 

東アジア的には・・・どういうことなんでしょうか。

摘まんで食べる的なことなんでしょうか・・・。

ちょっと分かりませんでした。

 

他の国も調べようと思ったのですが、言葉・・・と言うより文字がわかなくて・・・。