What's behind South Korea's K-pop crisis?
(DW, 2024/3/22, https://tinyurl.com/26mdkld9)
「韓流」は日本語ではなく、中国語だったとは知らなかった。
「韓流」ジャンルの大衆文化は、国内での売り上げが減少し、新しいバンドが前任者ほどの熱狂を刺激することができず、シェアも低迷するなど、ある種の危機に直面している。 K-POPの大手エージェンシー株が急落し、投資家がバブルがはじけるのではないかと不安になっていることが示唆されている。 課題は、業界が同じトリックをうまくやり遂げ、地元のファンが再び戻ってきて、音楽を購入し、コンサートに参加し続けるようにすること。 韓流とは中国語で「韓流」を意味し、音楽から映画、食べ物、ゲームに至るまで、韓国の大衆文化を指す。韓流は単なるコンテンツではなく、人々を惹きつける周囲のコミュニティや文化がある。K-POPのスターのスキャンダル、ネットいじめ、自殺など。K-POP は現時点では構造的に健全であるように見えるが、将来は依然として不確実。
South Korea's hugely popular K-pop and the broader "hallyu" or "Korean Wave" genre of popular culture are experiencing something of a crisis, with domestic sales declining, new bands failing to whip up the same frenzy as their predecessors, and shares in the top K-pop agencies plummeting, suggesting that investors are jittery that the bubble maybe about to burst.
The challenge, they suggest, is for the industry to pull off that same trick to keep the home-grown fans coming back, buying the music, and attending concerts.
Hallyu is a Chinese term that translates to “Korean Wave” and refers to Korean popular culture, everything from music to movies, food, and gaming.
Hallyu is a Chinese term that translates to “Korean Wave” and refers to Korean popular culture, everything from music to movies, food, and gaming.
"Hallyu is also more than just content, there's a surrounding community and culture which draws people in. They can do more than just watch a drama, they can learn about the actors, read fan fiction, communicate on Twitter and Tik-Tok,"
K-pop appears to be structurally sound at the moment, but the future remains uncertain.
<<単語帳>>
hallyu:韓流 or the Korean “wave,”
whip up:刺激する
frenzy:熱狂
jittery:いら立った
pull off :うまくやり遂げる
irascible:怒りっぽい
make a dent in:~に印象を与える
bankability:バンカビリィとは、銀行が融資できるかどうかの判断基準のこと、仮にどの銀行も同じ基準でしか融資判断できないなら、 銀行間の競争によって、金利が下がることを意味し、銀行の体力を弱体化する一方、企業のコーポレートガバナンス改革を促す力をなくしてしまう。
dog:悩ませる
hiatus:休止
cyberbullying:ネットいじめ、インターネット上におけるいじめ(bullying)および嫌がらせ、ネット苛め, ネット虐め、サイバーブーリング、インターネット上(いわゆるサイバースペース)で行われるいじめ行為のこと。