今夜は昨日の会で知り合った
深センを中心に飲食店を4店舗経営している
中国人社長と食事をしてきた。
もともとの目的は情報交換だったが
相手の社長が日本語ペラペラなことや
僕が留学していた先の出身であることなどから
話が盛り上がり、単なる表面的な情報交換に
留まらず何か一緒にビジネスができないか
ということまで話が及んだ。
中国の社長と話していると
こういう一気に距離感が縮まることと
いうのは珍しくない。
日本人でも、こういうことは実際あるが
中国人と比べると最初のうちは
互いに距離感を保ちながら
探りつつ、理解しつつという
時間が長いと思う。
中国人社長ももちろん探りつつなのだが
その探りかたが日本人同士がジャブなら
中国人はアッパーやストレートを織り交ぜてくる感じだ。
だからいきなり聞きにくい質問も聞いてくる。
・会社の利益いくらなの?
・あなたは、いくらだったら投資できる?
日本人で初対面30分くらいで
こんなストレートな表現で
聞かれたことない(笑)
もちろん、こちらもそんな情報を
いきなり教えるわけにはいかないが
同時に無下に断ることもできない。
なので話をまわしながら核心はぼかしたり
質問し返したりなどして、このストレートを
紙一重でかわしていく。
あまり大きくよけたり、思いっきりガードすると
「こいつとは打ち合えない」と思われて
逆にコミュニケーションが淡白になって
こっちの得たい情報も得られなくなってしまう。
もちろん全ての中国人が
こういうコミュニケーション法というわけではない。
実際にショッピングセンターの総経理なんかと
話しているとビジネス的な礼節は
凄くしっかりしていて面談も予想できる
範囲内の緊張感でおさまる。
中国には「不打不成交」という
「けんかしなければ本当のつきあいはできない」という
意味のことわざがある。
日本で言う「雨降って地固まる」の意味だが
やはり表現は中国の方が急進的だ(笑)
ただ中国でビジネスしていこうとしたら
そういう打ち合いの中での信頼関係の
構築というのも大事になってくると
改めて感じた今日の会食でした。
深センを中心に飲食店を4店舗経営している
中国人社長と食事をしてきた。
もともとの目的は情報交換だったが
相手の社長が日本語ペラペラなことや
僕が留学していた先の出身であることなどから
話が盛り上がり、単なる表面的な情報交換に
留まらず何か一緒にビジネスができないか
ということまで話が及んだ。
中国の社長と話していると
こういう一気に距離感が縮まることと
いうのは珍しくない。
日本人でも、こういうことは実際あるが
中国人と比べると最初のうちは
互いに距離感を保ちながら
探りつつ、理解しつつという
時間が長いと思う。
中国人社長ももちろん探りつつなのだが
その探りかたが日本人同士がジャブなら
中国人はアッパーやストレートを織り交ぜてくる感じだ。
だからいきなり聞きにくい質問も聞いてくる。
・会社の利益いくらなの?
・あなたは、いくらだったら投資できる?
日本人で初対面30分くらいで
こんなストレートな表現で
聞かれたことない(笑)
もちろん、こちらもそんな情報を
いきなり教えるわけにはいかないが
同時に無下に断ることもできない。
なので話をまわしながら核心はぼかしたり
質問し返したりなどして、このストレートを
紙一重でかわしていく。
あまり大きくよけたり、思いっきりガードすると
「こいつとは打ち合えない」と思われて
逆にコミュニケーションが淡白になって
こっちの得たい情報も得られなくなってしまう。
もちろん全ての中国人が
こういうコミュニケーション法というわけではない。
実際にショッピングセンターの総経理なんかと
話しているとビジネス的な礼節は
凄くしっかりしていて面談も予想できる
範囲内の緊張感でおさまる。
中国には「不打不成交」という
「けんかしなければ本当のつきあいはできない」という
意味のことわざがある。
日本で言う「雨降って地固まる」の意味だが
やはり表現は中国の方が急進的だ(笑)
ただ中国でビジネスしていこうとしたら
そういう打ち合いの中での信頼関係の
構築というのも大事になってくると
改めて感じた今日の会食でした。