
昨日のレッスンで、ジョニ・ミッチェルの『Both Sides Now』を聞かせていただきました。
この生徒さんは、ご自分で英語詞を日本語に訳し、伴奏のアレンジもご自分でされ、自分の歌のように自由に歌われ、いつも『自由に歌うって、こういうことだなあ』と思いながら聞かせていただいています。
《日本語訳 一部》
涙 恐怖 プライドで
愛してるって叫ぶ
夢と計画 仲間
そんな人生
奇妙になった友達
変わったねって嘆く
生きてゆく毎日で
失くしたり得たり
今 人生をどうにかして
両側から見てみた
それはただの幻
本当は分からない 何も♪
この歌をじっと聞きながら、自分が今日の今日まで、物事の片側しか見てこなかった事に気が付きました。
明日からは、
全く違う目で、全く新しい目で、今まで見てこなかった、もう一つの側面を見るよう、
全く違う耳で、全く新しい耳で、今まで聞いてこなかった、もう一つの声を聞くよう、
努めていこうと思います。
『Both Sides Now』
映画 『コーダ あいのうた』より
歌 エミリア・ジョーンズ
にじいろ音楽室
馬場利英
May you be Happy
画像はお借りいたしました