昨日のレッスンで、ジョニ・ミッチェルの『Both Sides Now』を聞かせていただきました。


この生徒さんは、ご自分で英語詞を日本語に訳し、伴奏のアレンジもご自分でされ、自分の歌のように自由に歌われ、いつも『自由に歌うって、こういうことだなあ』と思いながら聞かせていただいています。





《日本語訳 一部》


涙 恐怖 プライドで

愛してるって叫ぶ


夢と計画 仲間

そんな人生


奇妙になった友達

変わったねって嘆く


生きてゆく毎日で

失くしたり得たり


今 人生をどうにかして

両側から見てみた


それはただの幻 

本当は分からない 何も♪





この歌をじっと聞きながら、自分が今日の今日まで、物事の片側しか見てこなかった事に気が付きました。




明日からは、


全く違う目で、全く新しい目で、今まで見てこなかった、もう一つの側面を見るよう、


全く違う耳で、全く新しい耳で、今まで聞いてこなかった、もう一つの声を聞くよう、


努めていこうと思います。





『Both Sides Now』

映画 『コーダ あいのうた』より

歌 エミリア・ジョーンズ





にじいろ音楽室

馬場利英

May you be Happy 

画像はお借りいたしました