好妹妹楽隊の張小厚(写真左)が微博で、
「日本語わかる人、これなんて言ってるの?」
みたいなことを書いてたのでリンク先を見てみたら、
中国国際放送局(CRI)が日本語で制作してる動画『中国ミュージックマガジン』で、ニューアルバムの『西窗』が紹介されてました。
テキスト版→【今月のレコメンドCD】2016年1月 (CRI)
動画版→【中国音乐杂志】2016年1月流行碟报 王心凌 黄小琥 好妹妹乐队 张栋梁 (Youku)
で、それに対してファンの人がたくさんコメントしていて、正しく翻訳している(ように見える)人もいるんだけど、結構みんな適当なこと書いてる。
「『中国一のイケメン歌手』って言ってる」
「『ただし演技はイマイチ』」
「『日本の有名なAV監督とのコラボが(云々)』」
・・・なんか、ちゃんと伝わってるか心配になってきたぞ



大丈夫よ!『今中国で最もノリにノっているミュージシャンと言っても過言ではありません』って書いてあるから!
(っていうか、日本語とはいえ中国のメディアなんだけどね)
あと、ハオメイメイっていうカタカナ表記にウケてる人が何人かいるんだけど、なんでだろ?
好妹妹乐队/好妹妹樂隊