字幕の話




どう思われるかを恐れずに言うと、私は字幕ないほうがいいかな!って派だったんだけど、専門用語は…って話聞いて、あーー!!確かに!!!と思った。




ひぇーーーっ、人と違う意見言うの怖いね!!!!


こいつ、俺と意見が違う!で不満に思われないか不安だよね!!!!





専門用語とか分からない言葉は分からないなぁで聞いてるからバカなままなんだよな私は







なんで字幕ないほうがいいな派だったかというと、字幕あると字幕だけ見て画面を観れないからなんだ…



なんでなんだろう。


YouTubeとかも、気付けばテロップ読むのに必死で映像全然観てないんだよな




根本的に文字読むのが苦手で遅いのかな。


画面の下の方にしか集中できなくて視野狭いのかな。


文字読むのと動き見るのとで複数のことできないのかな。




間をふんだんに使ったシーンとかの時は、字幕がワンフレーズばばばって出てくるから、先に読み終えて展開知っちゃって、間を使いまくってるシーンの良さ打ち消す時もあるんだよね


カラオケの歌詞色変わるみたいにセリフに合わせてじわじわ文字出てきてくれればいいのに。




私は、の話だけど、映像作品では字幕ないほうが内容が頭に入ってくるし、お芝居に集中できるから、ないほうがいいなって感じる。個人的な意見だけどね。



ラジオ本編と意見が違くて申し訳ありません!!敵対視しないでください!!!






外画でありがちな、字幕か吹き替えか、の話だと、外画は私は確実に吹き替え!これは絶対!!!!私は!!




そもそも外画あんまり観ないんだけど、外画観よう!ってなるきっかけは推し声優が吹き替えキャストにいるかどうかなんだよね



推しのお芝居聴くために外画に触れるようなもんだから吹き替えで観ないと意味ない!

と思ってる。外画出演の海外の役者さんごめんなさい…





感想というか、ご意見みたいになっててヒヤヒヤしてる。大丈夫かな。