先日、こういう記事を読みました。

私は大抵、個人のFacebookアカウントには
家族のことくらいしか書き込まないのですが…
思わず。

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
こういうのを見るたびに 日本の英語教育は
ドンドン間違った方向に向かっているなぁと感じる。
こういうのに振り回されないで、
自分が学んだ英語を自信を持って話せばそれで良いと思う。
目の前の人とのご縁に感謝して、
一緒に過ごせる時間を楽しんだらそれで良いと思う。
学校じゃないんだから正解・不正解はないし
(学校だったらある程度の正解・不正解を区別することは必要だけど)、
ネイティブじゃないんだから
ネイティブっぽい話し方が出来なくたって良いんじゃないかな。
古いとか新しいとか、ネイティブはこう言うとか言わないとか、
そういう情報はほとんどが主観的なものだったり
地域によって違かったりするし。
頑張って英語を勉強しているノンネイティブに対して
「あ、アイツ、How are you?って言ってるよ。ププッ、ダサい」
なんて思うネイティブは皆無だと思うし。
仮にそういう人がいたとしても、
じゃあアナタはそういう人と付き合いたい?
てか、誰に何を思われようと良いじゃん。
第三者の評価を自分の価値にする必要なんてないし。
ちなみに昨日も今日も私はHow are you?って言ったし、
ネイティブの友達も言ってくれたし、
子供達の先生(ネイティブ)も言ってくれたし、
お隣さん(ネイティブ)も言ってくれた。
多分明日も言うし、明日も言われる。
How's it going?って言う時も確かにあるけど。
言語だもん。正解はないよ。
あなたが相手と心を通わせたいと思って口から出てきたフレーズが、正解だよ。
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
そして、英語先生仲間や
在米仲間が書きこんでくれたメッセージはこちらです。
*正解不正解に拘っているから、
英語への苦手意識がどんどん高まっちゃうのに。
*これって、まさに「偏差値」的ですよね。
反対に、外国人に「ご機嫌いかが?」と聞かれたら、
私だったら、「ありがとう。とっても元気です。
日本語お上手ですね。」って答えると思う。
古くさいなんて考えもつかないかと。
*全くもって、なおこさんの仰る通りです!
古い?正しい英語の何がいけないのでしょう?理解不能です。
あくまで、日本人は日本人として英語を話すのですから、
ネイティブ仕様の英語を話す必要なんてないと思います。
逆に不自然。
妙に砕けた会話表現が多い最近の教科書を見ていると、
不安で仕方ないです(´・ω・`;)
正しい日本語が美しい様に、正しい英語も美しいのに…
* I love your post Naoko! And that's an interesting article.
I totally disagree that "How are you?" is 古い btw!
If we want to sound really "old" then let's go with something like
"And how does today find you?" (*^^*)
*全く同感です。こんな記事がでるから、
一生懸命学んでいる英語学習者が振り回されちゃうんですよね。
*なおこさんとまったく同じ意見です。
「恐怖を煽れば本は売れる。素直な国民が食い物にされてる」
というのが私の感想。
ちょっと古いですが、私の尊敬する山岸先生のブログ記事。
*国際会議で Hey! How are you doing, guys?とか
言っちゃう閣僚が出てきたらどうする?
私は昔ホストファミリーに、
周囲をまねしてくだけた英語を使うと注意されたわ。
*これってネイティブらしいか・らしくないかの答え探しじゃん!
私がしたいのは、答え探しじゃなくて表現だーっ!
あなたは、どう思いますか?
誰かが勝手に決めた正解・不正解に翻弄されることなく
「あなたらしい英語」を目指して
目の前の人との会話を楽しんでくださると
私は嬉しいなぁと思います。
今日も読んでくださってありがとうございます。
ミツイ 直子
