Empress Kitsushi TOIN had been an empress by that time.
このとき、先立の中宮洞院佶子は皇后となっています。
Kishi never had a child with the emperor, and left the court six years after her bridal entry into court, when her father, Kinsuke passed away in 1267; she never returned to the court afterward.
子を産むこともないまま、入内から6年後の文永4年(1267年)、父公相が没したのをきっかけに嬉子は宮中を退出し、それ以降二度と戻りませんでした。
ex.1)
I'm sick of his attitude.
彼の態度にはうんざりだ。
ex.2)
I'm sick of you.
あなたにはうんざりだ。
※ I'm sick of it.
それには飽き飽きする。
/ それにはうんざりだ。
* I'm tired of it. も同じような意味で使い
ますが、I'm sick of it. の方が
「うんざり」の度合いは強めです
I'm sick and tired of it. というフレーズ
もそこそこ使いますが、こちらはさらに「うん
ざり」度は強めです。it は例文のように他
にかえて使うことができます
状況に従った使い方で意味が
変わってくる「I need you」
友達の場合:
I really need you right now.
今なら、あなたの手助けが必要だ。
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
鶏口となるも牛後となるなかれ。
To err is human, to forgive divine.
罪を憎んで人を憎まず。
Ill weeds grow apace.
憎まれっ子世にはばかる。
cause 原因 for good 永久に
crisis 危機 apply for 応募する
curse 呪文 at length ついに
hole 穴 look up A Aを見上げる
leave 休暇 lead to ~をもたらす
leg 足 respond to ~に答える
critical 重大な for now 当分は
famous 有名な in short つまり
low 低い call for ~を求める
similar よく似た set in 始まる
drink 飲む all over 至る所
hide 隠す ask for ~を求める
hope 望む get along 暮らす
lose 失う deal with ~を扱う
say 言う in front of ~の前に