Empress Kitsushi TOIN had been an empress by that time.
このとき、先立の中宮洞院佶子は皇后となっています。

Kishi never had a child with the emperor, and left the court six years after her bridal entry into court, when her father, Kinsuke passed away in 1267; she never returned to the court afterward.
子を産むこともないまま、入内から6年後の文永4年(1267年)、父公相が没したのをきっかけに嬉子は宮中を退出し、それ以降二度と戻りませんでした。

ex.1)
I'm sick of his attitude.
彼の態度にはうんざりだ。
ex.2)
I'm sick of you.
あなたにはうんざりだ。
I'm sick of it.
    それには飽き飽きする。
       / それにはうんざりだ。

I'm tired of it. も同じような意味で使い
    ますが、
I'm sick of it. の方が
    「うんざり」の度合いは強めです
    I'm sick and tired of it. というフレーズ
    もそこそこ使いますが、こちらは
さらに「うん
    ざり」度は強め
です。it は例文のように他
    にかえて使うことができます


状況に従った使い方で意味が
変わってくる
「I need you」
友達の場合:
I really need you right now.
今なら、あなたの手助けが必要だ。

Better be the head of a dog than the tail of a lion.
鶏口となるも牛後となるなかれ。

To err is human, to forgive divine.
罪を憎んで人を憎まず。

Ill weeds grow apace.
憎まれっ子世にはばかる。

cause 原因    for good 永久に
crisis 危機    apply for 応募する
curse 呪文    at length ついに
hole 穴    look up A Aを見上げる
leave 休暇    lead to ~をもたらす
leg 足    respond to ~に答える  
critical 重大な    for now 当分は
famous 有名な    in short つまり
low 低い    call for ~を求める
similar よく似た    set in 始まる
drink 飲む    all over 至る所
hide 隠す    ask for ~を求める
hope 望む    get along 暮らす
lose 失う    deal with ~を扱う
say 言う    in front of ~の前に