SUGAWARA no Michizane praised Suenaga as he said in the "Kanke Bunso" (an anthology of Chinese-style poetry written by SUGAWARA no Michizane) that Suenaga was an irreplaceable person not only for the Imperial Court but also for this country, and Emperor Uda was severely shocked because he lost such an important person in addition to MINAMOTO no Yoshiari, who had passed away in the previous month.
菅原道真から「宮中要須之人也、聖主所照不更具陳」(『菅家文章』)と評価された季長の死は、前月の源能有の死に続くもので、宇多天皇(上皇)に大きな打撃を与えました。

If you can't come, you can't come. It makes no difference.
あなたが来れないのなら仕方がない。私は気にしないよ。
If you can't come, you can't come.
    あなたが来れないのなら仕方がない。
if節主節が全く同じというフレーズ。
    これは、日本で販売されている英語の本
    にはたぶん載っていないと思われます。

    「来れない(と、あなたが言う)のなら、
    来れないのでしょう。」
といった感じです
come は他にかえて使えます。たとえば、
    If you can't go, you can't go.
    あなたが行けないのなら仕方がない。

時間に対して使う場合の「lazy」
時間に対して「lazy」を使うと、怠け心を誘うという意味になります。たとえば、「a lazy day」「何もしたくない日」や「だるい日」という意味で使われています。つまり、ぶらぶら過ごす一日です。

しかし、この言い方は、「lazy person」に比べると、

わりとポジティブなニュアンスになります。

Ah, another lazy day!
また暇な1日だね!

I spent a lazy afternoon reading a novel in the garden.
庭で小説を読んで、ゆったりした1日を過ごした。

「lazy eye」という斜視を意味する表現があります。この言い方は少し失礼です。医者は「amblyopia」と言います。

Don't bite the hand that feeds you.
恩をあだで返してはいけない。

Don't judge a book by its cover.
本のよしあしを表紙で判断するな。

Everybody's business is nobody's business.
共同責任は無責任になる。

air 空気    in prospect 見込まれて
beach 砂浜    help out ~を助ける
degree 学位    go talk 話しに行く
math 数学    come about 起こる
type 型    put in work 力を注ぐ
avid 熱心な    by chance 偶然に
inert 鈍い    come out 出てくる
new 新しい    holy shit ヤバい!
vilify 不快な    figure out 見出す
wicked 悪い    bring up おだてる
bite 噛む    voluntarily 自発的に
look 見る    in the end 結局は
run 走る    come around 訪れる
take 取る    out there 世の中に
wrap 包む    take place 起こる