Empress Kitsushi TOIN had been an empress by that time.
このとき、先立の中宮洞院佶子は皇后となっています。

Kishi never had a child with the emperor, and left the court six years after her bridal entry into court, when her father, Kinsuke passed away in 1267; she never returned to the court afterward.
子どもを産むこともないまま、入内から6年後の文永4年(1267年)、父公相が没したのをきっかけに嬉子は宮中を退出し、それ以降二度と戻りませんでした。

Be careful. I have a funny feeling.
気を付けて。嫌な予感がする。
I have a funny feeling.
         ; I get a funny feeling.
    変な感じがする。
        / 嫌な気分がする。
               / 悪い予感がする。

funny 「こっけいな」「おかしな」
    funny feeling 「変な感じ」「嫌な気分」
以下のように feeling の後に that節を付けて
    具体的にどんな感じかを述べる場合が結構あります

    I have a funny feeling that we'll have

   trouble.
    私たちが苦労するような嫌な予感がする。
   
また、以下のように体のある部分に違和感
    がある場合
にも使えます
    I have a funny feeling in my stomach.
    胃が変な感じがする。

「good luck」の使い方を示す例文
Good luck, tomorrow!
明日はうまくいくといいね

Good luck on your exam.
試験がうまくいくといいね

Good luck on your interview.
面接がうまくいくといいね

Talk of the devil and he is sure to appear.
噂をすれば影。

When the cat's away, the mice will play.
鬼の居ぬ間に命の洗濯。

Fools rush in where angles fear to tread.
君子危うきに近寄らず。

hill 丘    take a walk 散歩に行く
job 仕事    by chance たまたま
leaf 葉    on the whole 概して
voice 声    cut in 口をはさむ
wind 風    break down 故障する
careful 注意深い    in vain むだに
ill 病気の    dozens of 多数の~
long 長い    all in all 概して
young 若い    run over ~を轢く
clean 掃除する    for sure 確かに

drop 落ちる    all but ほとんど
return 戻る    as a whole 概して
send 送る    see to 面倒を見る
teach 教える    no doubt 確かに
write 書く    for certain 確かに