Given such complicated circumstances, in which his father Emperor Kazan had Imperial Prince Kiyohito with Hirako's birth mother (namely, the grandmother of Prince Akinari), he and Prince Kiyohito were reared as children of their grandfather, the retired Emperor Reizei.
さらに父・花山法皇が平子の実母(つまり昭登の祖母)と通じて清仁親王を儲けるなど余りにも複雑な事情があったために、清仁親王ともども祖父冷泉上皇の子として育てられました。
Don't worry. I'm on top of the situation.
心配しないで。その状況にうまく対処しているから。
※ I'm on top of the situation.
私はその状況にうまく対処している。
@ on top of... は、「...の上(部)に」という
意味でも使いますが、このフレーズの場合は
「...をうまく処理している」や「...にうまく対処
している」「...を掌握している」といった意味です。
主語はもちろん他にかえて使うことができます。
the situation の部分も他にかえて使う
ことができます。
I'm on top of my job.
私は自分の仕事をうまく処理している。
I'm on top of the problem.
私はその問題にうまく対処している。
英語での日付の書き方と読み方
日の略と序数の読み方
日の読み方 日の略
1日 first 1st
2日 second 2nd
3日 third 3rd
4日 fourth 4th
5日 fifth 5th
Fine feathers make fine birds.
馬子にも衣装。
Spare the rod and spoil the child.
かわいい子には旅をさせよ。
The end justifies the means.
うそも方便。
binge 大騒ぎ far from ~ほど遠い
diatribe 酷評 get lost 道に迷う
ethos 気風 and so on ~など
glitch 故障 by the way ころで
mire 泥 look into ~を調べる
avid 熱心な put off 延期する
brash 軽率な all over 至る所
inert 鈍い in those days 当時は
lousy 卑劣な ask for ~を求める
vilify 不快な result in ~に終わる
beset 悩ます call for ~を求める
defer 延ばす get along 暮らす
deride あざける set in 始まる
flunk しくじる for now 当分は
wither しぼむ in short つまり