The maternal grandfather MINAMOTO no Motohira had already died before Imperial Prince Sanehito was born, so Imperial Prince Sanehito did not have a guardian.
誕生前に外祖父源基平は既に死去していて、後見がいませんでした。
Prior to his birth, his father had become a priest, and his mother Hirako was a person of low birth.
誕生時には父は既に出家しており、母・平子は出自が低かったのです。
Let's just hope she doesn't remember that.
彼女がそれを覚えていないことだけ願っておきましょう。
※ Let's just hope (that) ...
...とだけ願っておきましょう。
@ Let's が付いているので、hopeする(願
う)のは、発話者本人だけでなくその場
にいるみんなです
英語での日付の書き方と読み方
日付の省略の例
アメリカ式: Sun., Jan. 20 2012 もしくは Sun., Jan. 20th 2012
読み方: Sunday, January the twentieth twenty twelve
イギリス式: Sun., 20 Jan. 2012 もしくは Sun., 20th Jan. 2012
読み方: Sunday, the twentieth of January twenty twelve
A chance acquaintance is a divine ordinance.
袖すり合うも他生の縁。
The proof of the pudding is in the eating.
論より証拠。
A book that remains shut is but a block.
宝の持ち腐れ。
anecdote 逸話 call for 要求する
lamppost 街灯 rule out ~を除外する
outage 機能停止 keep off 離れている
surplus 余り more than ~より多い
welder 溶接工 close up ~の近くに
abridged 要約された go bad くさる
fragile もろい rule out ~を除外する
stringent 厳しい turn in ~を提出する
superb 最高の take out ~を持ち出す
tranquil 静かな one by one 一つずつ
collide ぶつかる hang up 電話を切る
commend 褒める in detail 詳しく
deduct 差し引く break out 発生する
expedite 早める give off ~を発する
smuggle 密輸する on and off 時々