The maternal grandfather MINAMOTO no Motohira had already died before Imperial Prince Sanehito was born, so Imperial Prince Sanehito did not have a guardian.
誕生前に外祖父源基平は既に死去していて、後見がいませんでした。

Prior to his birth, his father had become a priest, and his mother Hirako was a person of low birth.
誕生時には父は既に出家しており、母・平子は出自が低かったのです。

Let's just hope she doesn't remember that.
彼女がそれを覚えていないことだけ願っておきましょう。
Let's just hope (that) ...
    ...とだけ願っておきましょう。
Let's が付いているので、hopeする(願
    う)のは、発話者本人だけでなくその場
    にいるみんなです


英語での日付の書き方と読み方
日付の省略の例
アメリカ式: Sun., Jan. 20 2012 もしくは Sun., Jan. 20th 2012
読み方: Sunday, January the twentieth twenty twelve

イギリス式: Sun., 20 Jan. 2012 もしくは Sun., 20th Jan. 2012
読み方: Sunday, the twentieth of January twenty twelve

A chance acquaintance is a divine ordinance.
袖すり合うも他生の縁。

The proof of the pudding is in the eating.
論より証拠。

A book that remains shut is but a block.
宝の持ち腐れ。

anecdote 逸話    call for 要求する

lamppost 街灯    rule out ~を除外する
outage 機能停止    keep off 離れている
surplus 余り    more than ~より多い
welder 溶接工    close up ~の近くに
abridged 要約された    go bad くさる
fragile もろい    rule out ~を除外する
stringent 厳しい    turn in ~を提出する
superb 最高の    take out ~を持ち出す
tranquil 静かな    one by one 一つずつ
collide ぶつかる    hang up 電話を切る
commend 褒める    in detail 詳しく
deduct 差し引く    break out 発生する
expedite 早める    give off ~を発する
smuggle 密輸する    on and off 時々