After the death of Emperor Goreizei, who had no heir, Imperial Princess Keishi was appointed to the Chugu with the enthronement of Emperor Gosanjo.
のちに後冷泉天皇が嗣子なくして崩御、後三条天皇が即位して馨子内親王も中宮に冊立されました。

This is correct as far as it goes, but it doesn't go far enough.
これはそれ自体は正しいけど、十分ではない。
>  のように、as far as it goes の後に
    but it doesn't go far enough
    続く場合がよくあります

as far as it goes
    それに関する限りは
          / それ自体は

「それに関する限りはいいけれども、...という
    点はダメだ(...に問題がある、...は適切でな
    い、十分ではない、もっとよくなる)」
といった
    文脈で使われる場合が多いです

主語複数形なら
     as far as they go
     です

よく使う他の副詞
Thanks a lot for the roses.
Thanks a million for the roses.
Thanks a bunch for the roses.

上の3つの例文は「a」名詞を組み合わせて副詞として使われています。「a lot」は通常の英語で、

「a million」「a bunch」はおおげさで面白い表現です。これらの表現は「人称代名詞」と一緒に使えないため、

thank you a lot for the roses.」

thank you a million for the roses.」

Thank you a bunch for the roses.」

は言えません。

「thank you a lot」は、ネイティブにとっては変な響きがあるとのことです。

Nothing ventured, nothing gained.
虎穴に入らずんば虎児を得ず。

No sweet without sweat.
汗をかかずにうまい飯にはありつけない。

When in Rome do as the Romans do.
郷に入っては郷に従え。

binge 大騒ぎ    call for ~を求める
lore 知識    look into ~を調べる
mire 泥    be apt to do ~しやすい
stymie 緊張    ask for ~を求める
totter 奔流    result in ~に終わる
avid 熱心な    get along 暮らす
arduous 困難な    in short つまり
inert 鈍い    by the way ところで
lousy 卑劣な    put off 延期する
wicked 悪い    and so on ~など
beset 悩ます    get lost 道に迷う
elicit 引き出す    all over 至る所
prod 刺激する    set in 始まる
vie 競う    try on ~を試着する
wither しぼむ    for now 当分は