Crown Prince Takahito already had a prince consort, Miyasundokoro FUJIWARA no Moshi (an adopted daughter of FUJIWARA no Yoshinobu), who entered the court through Soibushi (the acquisition ceremony of a feminine bed partner) and had given birth to their first child shortly before the Imperial Princess Keishi's entry into the court, and in succeeding years, one male and four female children were born between Crown Prince Takahito and Moshi.
尊仁親王には添伏として入内した御息所藤原茂子(藤原能信養女)がおり、馨子内親王の入内は茂子が第一子を出産後間もなくであったのだが、その後も尊仁親王と茂子の間には合計一男四女が生まれました。
Christmas is just around the corner. Do you have any plan?
もうすぐクリスマスだね。君は何か計画はあるの?
※ ... is just around the corner.
もうすぐ...だ。/ ...はすぐそこの角にある。
/ ...はすぐそこまで来ている。
@ 地理的に家や店などが「すぐそこの
角(かど)にある」という場合や、
人などが「すぐそこまで来ている」と
いう場合、それと時間的にイベント
やシーズンなどが「もうすぐだ」「間
近に迫っている」という場合などに
使えるフレーズです
心がこもったお礼
これまでに紹介したお礼のフレーズより
もっと感謝の気持ちを表したい時には、
「such」を使えば、もっと上手に自分の
気持ちを表せます
Thank you for such
a stellar presentation.
Thank you so much
for such a memorable evening.
Like father, like son.
この父にしてこの息子
Look before you leap.
飛び立つ前によく見よ。
A stitch in time saves nine.
今日の一針は明日の十針。
artisan 職人 shake hands 握手する
intake 摂取 based on ~に基づいて
lottery 宝くじ up to ~まで
ranch 大牧場 and so on ~など
texture 質感 hang up 電話を切る
adverse 不利な wish for ~を望む
bizarre 奇妙な ask for ~を求める
eminent 著名な set in 始まる
interim 暫定の all over 至る所
robust 頑丈な deal with ~を扱う
cling 固執する get along 暮らす
conform 従う as it were いわば
dilute 薄める by degrees 徐々に
discard 捨てる in short つまり
solicit せがむ put off 延期する