Crown Prince Takahito already had a prince consort, Miyasundokoro FUJIWARA no Moshi (an adopted daughter of FUJIWARA no Yoshinobu), who entered the court through Soibushi (the acquisition ceremony of a feminine bed partner) and had given birth to their first child shortly before the Imperial Princess Keishi's entry into the court, and in succeeding years, one male and four female children were born between Crown Prince Takahito and Moshi.
尊仁親王には添伏として入内した御息所藤原茂子(藤原能信養女)がおり、馨子内親王の入内は茂子が第一子を出産後間もなくであったのだが、その後も尊仁親王と茂子の間には合計一男四女が生まれました。

Christmas is just around the corner. Do you have any plan?
もうすぐクリスマスだね。君は何か計画はあるの?
... is just around the corner.
    もうすぐ...だ。/ ...はすぐそこの角にある。
       / ...はすぐそこまで来ている。

地理的に家や店などが「すぐそこの
    角(かど)にある」
という場合や、
    人などが「すぐそこまで来ている」
    いう場合、それと
時間的にイベント
    やシーズンなどが「もうすぐだ」「間
    近に迫っている」
という場合などに
    使えるフレーズです


心がこもったお礼
これまでに紹介したお礼のフレーズより
もっと感謝の気持ちを表したい時には、

「such」を使えば、もっと上手に自分の
気持ちを表せます

Thank you for such

       a stellar presentation.
Thank you so much

   for such a memorable evening.

Like father, like son.
この父にしてこの息子

Look before you leap.
飛び立つ前によく見よ。

A stitch in time saves nine.
今日の一針は明日の十針。

artisan 職人    shake hands 握手する
intake 摂取    based on ~に基づいて
lottery 宝くじ    up to ~まで
ranch 大牧場    and so on ~など
texture 質感    hang up 電話を切る
adverse 不利な    wish for ~を望む
bizarre 奇妙な    ask for ~を求める
eminent 著名な    set in 始まる
interim 暫定の    all over 至る所
robust 頑丈な    deal with ~を扱う
cling 固執する    get along 暮らす
conform 従う    as it were いわば
dilute 薄める    by degrees 徐々に
discard 捨てる    in short つまり
solicit せがむ    put off 延期する