Since physician (equivalent to doctor) in charge of daily health check, 高階経由, did not have much experience treating smallpox, 西尾兼道 and 久野恭 (they both are pediatricians) who had treated smallpox before, were called in to let them participate in medical examination, there was more possibility that the Emperor might had smallpox, on 17th Imperial Palace made an official announcement to Buketenso (an Imperial official in charge of communication between the samurai and the court) that the Emperor was infected by smallpox.
執匙の高階経由は痘瘡の治療経験が乏しかったため、経験豊富な西尾兼道・久野恭(いずれも小児科医)を召集して拝診に参加させた結果、いよいよ痘瘡の疑いは強まり、17日に武家伝奏などへ天皇が痘瘡に罹ったことを正式に発表しました。

According to this 'Emperor's health record,' it said '御順症' which meant the Emperor was getting better accordingly by following the standard process of someone who had smallpox and got better.
これによれば、発症以降の天皇の病状は、一般的な痘瘡患者が回復に向かってたどるプロセスどおりに進行していることを示す「御順症」とされていました。


It's like this uh ... W-we found spies in the h-hotel.
それはこういうことで、ええと...ぼ、僕たちはホ、ホテルでスパイを見たっていうことなんだ。
It's like this.
    それはこういうことです。/ それはこんな感じです。
何かを説明する時に、まず It's like this. と言っ
    ておいて、その後で説明をするというのはよくあ
    ります。その場合の
this It's like this. の後
    に続く発言を指す
ことになります

You know what I mean?
You know what I mean? はとても使いやすいフレーズです。 「僕の言っている意味が分かるよね。」という意味で、ほぼすべての発信の後にこのフレーズを付けられます

I hate going on trains during rush hour. You know what I mean?
ラッシュ時の電車に乗るのは嫌いだ。言ってること分かる?

I'm not much of a computer person. You know what I mean?
私はあまりパソコンが得意ではない。分かるよね?

Still waters run deep.
能ある鷹は爪を隠す。

An ass in a lion's skin.
虎の威を借る狐。

A black hen lays a white egg.
鳶が鷹を産む。

barrel 樽    count on あてにする
fest 集まり    hope for ~を望む
filtration 濾過    run out 尽きる
pkg 包み    to capacity 満員で
plain 無地    take off 回収する
absurd 不当な    in short つまり
concise 簡潔な    set in 始まる
dull 退屈な    line up 手配する
lofty 高尚な    in detail 詳しく
ripe 熟した    for good 永久に
bite 噛む    at least 少なくとも
check 預ける    time off 休み    
cross 横切る    free of ~がない
obtain 得る    all over 至る所
swift 即座の    up to ~まで