削除してしまいましたが、前使っていたアカウントでずっと書きたかった記事です。
※母の影響で2000年代の韓流ブームにハマった人間なので、ちょいちょい昔の韓国ドラマの話が出ます。
名探偵コナンの韓国語吹き替え版のジンの声優さんの声に一目惚れならぬ第一声惚れしたので、無力ながら自分の力で出来る限り調べました。
自力で調べたCAST(黒の組織)
쉐리:우정신/シェリー:ウ・ジョンシンさん
진:서윤선/ジン:ソ・ユンソンさん
워카:시영준/ウォッカ:シ・ヨンジュンさん
베르무트:양정화/ベルモット:ヤン・ジョンファさん
키르:안영미/キール:アン・ヨンミさん
この順番偶然書いたものなんですけど、舞台挨拶の記事でも偶然一致してました。
林原さんと堀さんの名前並んでるの良いね💜🖤
元々はキャラクターがナム・ドイル(工藤新一)とか韓国に合わせた名前になってたらしいですが、近年のコナンは日本に合わせて「하이바라:ハイバラ」って言ったりしてるみたいで嬉しいです。
韓国の漫画でも日本の登場人物の名前に変わってるのが嫌(逆も然り)なので。
Google翻訳でヤン・ジョンファさんとウ・ジョンシンさんの名前がこういう表示で出たので少し自信ないですが、自信が持てるぐらい韓国語頑張りたいです。
小学生の頃チェオクの剣(茶母)ハマったときに韓国語ちゃんと勉強すれば良かったと思いました。
いやホントに
しかも2023年になってチェオクの剣に再熱ですからね😅
게다가 2023 년이되어 다모에게 재열이기 때문에
あと私も本当に少しだけ、少しだけ韓国語分かるのでキールの声優さんがアン・ヨンミさんという名前なのは読めたので日本語で打ったんですけど、違う字が出てきたんですよね。
うーん・・難しい。
茶母で打つと、こうなります。何でや?
これ英語版も聴いてみたいなぁ〜
韓国語だと、あの方ではなくボス(보스)って呼ぶんですね。
そうだよね。韓国語だと「ク サラン」って言い方になるもんね。
アッパのところ笑う😂
韓国語吹き替え版の峰不二子の声優さん、めっちゃ綺麗な声
最近の日本の若手女性声優のようなアイドルっぽい感じではなく、大人の女性の雰囲気が凄く素敵です。
この映画、当時観に行きましたがキャスト変更してるから増山江威子さんの不二子聴けなかったの死ぬほど残念でした😢
日本の峰不二子の声優なら増山江威子さんが一番好き!
この話って確か、いつものテレビシリーズとは違ったような・・・
少なくとも小五郎さんが神谷明さんじゃないときの回なのは間違いない。
「アジョシ ペゴパヨ/おじさん、お腹が空きました」
「チョンマリヨ?/本当ですか?
コマスミダ!/ありがとうございます!」
このシーンそんなに難しい韓国語話してないから多少分かります。
このシーンのハイバラ(検索避けの為カタカナ)可愛い(≧▽≦)
あのクールなハイバラが韓国語だと丁寧語で喋ってると思うと、より可愛い
韓国版、日本版、中国版
それぞれのベルモットの比較動画面白いです。
ヤン・ジョンファさんと小山茉美さんのベルモット聴き比べると、ヤン・ジョンファさんは妖艶なお姉様、小山さんはマダム感強い印象を受けました。
ヤン・ジョンファさんの声、あまりにも美しい・・・
何がビックリって言ったら、ベルモットの他にケロロ軍曹もヤン・ジョンファさんだって言うから驚きですよ。
ちなみにギロロはウォッカと同じシ・ヨンジュンさん。ギロロとウォッカが同じ人なのは声聞いて気づいたけど、ベルモットとケロロが同じ人は腰抜かすわ😅
このシーンって志保ちゃん誰に電話してたんだろ?
あぁ・・・無理。ソ・ユンソンさんの声カッコ良すぎる
何あの「シェリー」の言い方?セクシー度が限界突破してる!
ここで思い出す冬のソナタのチョンアさん(パク・ヒョンスクさん)の名言
「男は声で決まるのよ」(吹き替え:石塚理恵さん)
声フェチだなぁって自分でも自覚あるんですけど、今の日本の声優界は嫌です。何であんなアイドル化・タレント化しちゃったの?😢
そして私の検索履歴に何故か知らないワードが残ってる
検索した覚えないけど・・
あーやっぱ前のアカウント削除しなきゃ良かったかも。今までのアクセス数を0にしてからのスタートは中々アクセス数伸びないですからね。
やっと書けたー!
韓国語吹き替え版のコナンの話、去年からずっと書きたかったのに新しいアカウントに変えて、ようやく書くという・・・
遅すぎ。気持ち的には書き足りないけど、それは今後にします。
私が前に使っていたアカウントに出てきたコナングッズの広告
左端だけテイルズオブヴェスペリアですが・・😅(いまだにヴェスペリアのテレビアニメ化を諦められない女)
このポストカード、ハイバラじゃなくて宮野志保なのが嬉しい💜💜
私は宮野志保(シェリー)が好きなので。
このマグカップほしい。