慣用的な表現ですよね。
水に流す。
人間関係のトラブルで、問題を一度リセットしてやり直す時の言葉です。
「過去のことは水に流そう」なんて言いますね。
ということで、今回は、「水に流す」
それって韓国語でなんていう?
■韓国語で、いわゆる「水に流す」は、直訳がありません。
없었던 걸로 하다
と、よく言います。
また、묻어두기로 하다も使われます。こちらは「埋めておく」
없었던 걸로 해요.
그냥 묻어두기로 하자...
こんなふうに言いますね。
そういえば、韓国ドラマ「マザー 無償の愛」(原題”마더”)に登場する女の子が、大切な、あるものを土に埋めるシーンを思い出しました。(→え、関係あるの?)
では、今日のそれってなんていう?は、
「水に流す」でした!
※今回の大雨による浸水、洪水、土砂災害による被害状況と、この記事は関連ありません。念頭にも置いていません。財産やご家族ご親族を失われた方々に心からお見舞い申し上げます。
ゆーパパ
↓更新情報が届きます。
イベント情報