ネットで出会った
イケメンのカナダ人の彼
いつも
I Love you って言ってくれるんです。
と、悩みをお伺いする前から
怪しさ満載です。
[会ったこともない彼が
I love you???って?]
愛
Love
愛している=I love you
私たち日本人にとって、
I love you
は英語ですから
あまり深く考えずに
言葉にしたり、耳にします。
しかし、
長く英語圏で暮らす中での
経験から考えると
一般的には、
北米男性、
ヨーロピアン男性も
早々に、
簡単に、
ましてや出会って直ぐに
I love you
とは口にしません。
もっと慎重で、
大切な、
意味ある言葉です
例えば先日、
スポーツ仲間の
友人のイタリア人男性が、
付き合い始めて
半年経った彼女
(韓国人)に
I love you って言たんだよ!
彼女も同じ気持ちで
I loveyou too
と気持ちを
バックしてくれて
安心した。
と言っていました。
マッチングアプリで
知り合って、
First dateでキスをして、
っと言っていましたが、
2人はとっても仲良く
順調にお付き合いを重ねて、
愛を確かめ合った
ステージになった。
という感じです。
もちろん、
もっと早い人もいれば
付き合って3年も経つ彼が
なかなかI love youと
言ってくれないの
など、
カップルによって
様々ですが、
通常で考えると
会ったことのない人に
愛してるとは、
ならないのです。
このような愛の表現を
会ったこともなく、
ネットで知り合って直ぐに、
言ってくるようであれば
ちょっと待って
怪しい
これは国際ロマンス詐欺
あなたの財産を
狙っていると
疑った方が良いでしょう。
簡単に
例として
カナダ人男性が
誰かを好きになった時
カジュアルな感じ
I like you.
デイトに誘ったりいろいろ
付き合って下さい
という儀式?
はないので、
日本的に付き合っている状態で
様々な表現がありますが、
We are dating.
私たちはデートしている。
(付き合っている)など
デイトを重ねて
ある日、
I'm falling in love with you.
私、あなたに恋に落ちた。
falling in loveで, 恋に落ちた。
ここで、初めて Love
I love you.です
そして
We love each other.
私たちは、
お互いに愛し合っている。
I Love you という気持ちまで、
男性にもよりますが、
時間と
プロセスがあります。
日本語でも好きと愛してるの
違いがあるように・・・。
出会って直ぐにI love youは、
基本的にあり得ないので
ネットで知り合って直ぐに、
このような言葉を簡単に
送ってくる男性は、
国際ロマンス詐欺を疑って
間違いなく、
注意が必要です。
日本語でも、
知り合って直ぐに愛してるって
ささやく男性は、
なんだか信用ならないですよね?
愛ってなんだろう?って
改めて考えてみるのも
良いかもしれませんね。
自分に自信をもって
もっともっと
幸せになろうー