アメリカ人と交通事故の話を。 | 英語力を身につけたい

英語力を身につけたい

英会話を学習中のSayuです。レッスンや日々の英語学習の中で気づいたことを、ちょこっとメモしています。

アメリカ人との日本語、英語まじりの会話より。


大雪が降って、「スリップ事故が多くなりますねー。」という話から、おたがいの交通事故にあった話などをしました。


pickup truck
米国での自動車の分類のひとつで、大型以外のトラックの総称、とのこと。
{3A5A45FA-B936-4A81-AC63-8293FBE642F0}

てっきり牽引車だと思っていたら違ってた。



タイヤのパンクには、2種類の言い方がある。

flat tire:パンクしてぺちゃんこになったタイヤ
blow out:動)〔タイヤが〕パンクする、〔タイヤを〕パンクさせる 

blow outは破裂に近いようなタイヤの激しい損傷だ、と言っていたような気がする。

On the way home I got a flat tire.
家に帰る途中でタイヤがパンクした。
My tire blew out.
タイヤがパンクしました。


ラバーネック
rubberneck
【自他動】〈米俗〉物珍しそうに見る
【名】〈米俗〉やじ馬(根性の人)、じろじろ見る人
:  to look around at something, especially something such as an accident while you are driving past
運転中に事故処理している車をみると、みなさんスピードを落としてじーっとみてしまいますよね。
その動作が、ゴムでできた首みたいにグイ―ンと伸びているので、ラバーネック(rubber + neck)というようです。
これみたいでしょ、と

{E1CA2E2A-9E01-4195-A665-8EC74C47F1CF}


このみどりのクネクネはGumbyというようです。

これはアメリカ英語だとも言っていました。

People rubbernecking in the opposite lane caused a second accident.
反対車線でじろじろ見ていた人が、第2の事故を引き起こした。
I was rubbernecking when the police arrived on the scene.
警察が現場に駆けつけたとき、私は(運転する車から、事故を)じーとみていた。


対向車線から飛びだし正面衝突
veer:進行方向を変える、曲がる、それる
head-on collision:正面衝突、正突

The truck veered into the opposite lane and crashed into my car.
トラックは対向車線に飛び出し、私の車と衝突した。


廃車
totaled 【形】
〈米俗〉完全に破壊された
〈米俗〉〔酒・麻薬などで〕完全に酔った
これもアメリカ英語で、車が事故にあい修理できないほどの破損にあったときに保険屋さんがよく使う用語らしい。

My car crashed and was totaled.
車が衝突して廃車になりました。


ムチウチ
whiplash 【他動】むちで打つ、痛めつける。頸部傷害[頸椎捻挫・むち打ち損傷]を引き起こす
Whip(ムチ) + lash(打ちつける)

I got whiplash from the accident.
事故でむち打ちになりました。
She had bad whiplash.
彼女は酷いムチウチでした。


危うく死にかけた
come close to death
come close to : 危うく~しそうになる
We came close to hitting that car, but luckily, it swerved out of our way at the last second.
危うくその車をぶつかりそうになったが、幸いなことに、最後の瞬間に車がそれた。

swerve 【自動】
〔真っすぐな進行方向から急に〕それる、変える
〔正しい行為や信念などから〕逸脱する、踏み外す