MIYUKIです。
これから冬に向けて、雪囲いなどの作業が進んでいるでしょうか?
昔は、あちらこちらに漬物用の大根が干されていたのですが、今では殆ど見なくなってしまいました。
秋の気配も深まり、茶色っぽい景色から白へ変化していくのですが、知人が分けてくれたゼラニウムの明るい花の色が、目を楽しませてくれています。
シャコバサボテンの花の蕾も日々大きくなり、満開が楽しみです。
さて本日は、英会話の話ですが、日頃の生活で何気なく使っている横文字。
本場の英語圏の人たちには、???という場合も少なくありません。
その一つにアップの使い方があります。
「イメージアップが必要だね~」 とか
「いい感じのレストランをピックアップしておいて」 とか
「最近太ってきたから、シェープアップしなくっちゃ」 とか、とか・・・
もう既に日本語として使っていますよね・・・私もバンバン使っていますが、英語レッスンの時に、思わず使ってしまうと、ダメ出しが出てしまいます。
イメージアップやシェープアップのアップは、状態を良くするとか、体形を良くするというような意味で使われますが、この場合「up :アップ(上へ、上がって)」ではなく「improve:インプルーブ(改良する、進歩する)」を使うそうです。
improve one's image
improve one's shape
ちなみに、シェープ アップの本来の意味は、行儀を良くするとか体調を良くするという意味で、日本語の体形を良くするという意味ありません。
また、よく使われる「リストアップ」は
make a list
と、メイクが使われます。
普段使っている横文字が、意味が通じないなんてちょっと信じがたいですが、これが現実なんですね。
頭の中が混乱して、まさに ギブアップしそう!
追記
秋の深まる中、久し振りに玉泉館跡地公園に行って来ました。
ベンチも雪囲い