本屋さんの店員さんが聞きました。
1冊しかないですが、お取り置きしますか?
” Would you like us/me to hold the last one for you?
はい、お願いします。というと
”Yes, please.
店員さんはレジカウンターをおたずねください。
”Please stop by /drop by the cashier.
いいえ、結構ですの場合には、
No, thanks. I was just checking.
本屋さんの店員さんが聞きました。
1冊しかないですが、お取り置きしますか?
” Would you like us/me to hold the last one for you?
はい、お願いします。というと
”Yes, please.
店員さんはレジカウンターをおたずねください。
”Please stop by /drop by the cashier.
いいえ、結構ですの場合には、
No, thanks. I was just checking.
前回電話で本の在庫を確認するを載せましたが、
この場合に、電話では、方法なので、
by phone のあとに call はつけられません。
電話をかけてを先に
動詞でもってくる言い方もあります。
I made a phone call to the bookstore to check/make sure/confirm/ask if
they had the book in stock.
この場合は電話をかけるの意味で、phone の後にcallがきます。
またはI made a call to check/make sure/confirm/ask if they had the book
in stock.
本の在庫を書店に問い合わせたときの会話です。
本の在庫があるか電話で確認しました。
I checked that they had the book in stock by phone.
本があることを期待して確認する場合には、
I made sure that they had the book in stock by phone.
I confirmed that they had the book in stock by phone.
本があるか分からないと思っている場合には、
I asked if they had the book in stock by phone.