「3密を避ける」は英語で? | 年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

専業主婦からOLまで
420人の“稼げる英語コーチ”を育成した
年商億越え女性起業家

こんにちは、奥村です。

3連休(three-day-weekend)をいかがお過ごしでしょうか?

さて。

今日は「英語で3密を避ける」ってどういうの?

3密。
日本語でものすごーくよく使う表現ですよね(汗)

毎日のように使っているのではないか、と思います。


では、英語で「3密」は何というかというと…

・密閉
closed spaces

・密集
crowded places

・密接
close-contact settings

ということで、
まとめて

3密を避ける = avoid the three Cs

となるとのこと。


ただ、
何の周辺知識もない外国人に英語で
avoid the three Csと言っても多分「?」となると思いますので、

The three Cs are...

みたいな感じで説明が必要かなと思います。


ちなみに、
この政府のサイト、
英語のコロナ関係の使える表現が満載です↓

https://www.mhlw.go.jp/content/10900000/000615287.pdf


と、言うわけで今日は

Avoid the three Cs!

Closed spaces
Crowded places
Close-contact settings

でした!

使ってみてください。