3連休(three-day-weekend)をいかがお過ごしでしょうか?
さて。
今日は「英語で3密を避ける」ってどういうの?
3密。
日本語でものすごーくよく使う表現ですよね(汗)
毎日のように使っているのではないか、と思います。
では、英語で「3密」は何というかというと…
・密閉
closed spaces
・密集
crowded places
・密接
close-contact settings
ということで、
まとめて
3密を避ける = avoid the three Cs
となるとのこと。
ただ、
何の周辺知識もない外国人に英語で
avoid the three Csと言っても多分「?」となると思いますので、
The three Cs are...
みたいな感じで説明が必要かなと思います。
ちなみに、
この政府のサイト、
英語のコロナ関係の使える表現が満載です↓
https://www.mhlw.go.jp/content/10900000/000615287.pdf
と、言うわけで今日は
Avoid the three Cs!
Closed spaces
Crowded places
Close-contact settings
でした!
使ってみてください。
