ずーっと楽しみにしてきた
映画「クレイジーリッチ」(原題 Crazy Rich Asians)
見てきました!
この映画、アメリカでかなり話題で…
それもそのはず、
「ジョイ・ラック・クラブ」から
25年ぶりに、ハリウッドでアジア系の俳優たちが
主演し、大ヒットしたからです。
trailer(予告編)を見た時から
日本で公開されるのはいつかなーと
楽しみにしていました。
trailerはこちら
↓
(日本版)
(アメリカ版)
ストーリーとしては、
NYで出会った彼氏が実は、シンガポールの大富豪で
アメリカ生まれアメリカ育ちのアジア人の主人公が
アジア的「家族がすべて」的価値観と、
身分、というか世界の違いに翻弄される…
みたいな感じなのですが。。。
ふつーのコメディ映画と思っていたのですが、
いやぁ、泣けましたね。
なんで泣けたのかちょっとわからないのですが
コメディでありながら
なぜか泣ける映画でした。
せっかくなんで、
予告編から英語表現を1つ紹介します。
上記、英語版の予告編で
一番最初に出てくるセリフ
It's about time people met my beautiful girlfriend.
It's about time~
で「そろそろ~してもいいころだ」
という表現です。
それに続く動詞は、過去形になります。
なので、
It's about time people met my beautiful girlfriend.
みんな、そろそろ僕の美しい恋人に会ってもいいころだ
というような意味。
It is about time you went to bed.
そろそろ寝る時間ですよ
とか。
よく使う表現です。
で、この映画、
舞台はシンガポールなのですが、
シングリッシュ(シンガポールイングリッシュ)
を話す俳優さんはほとんど出てきません。
意外に、ブリティッシュアクセントの
俳優さんたちが多かったので、
そのあたりも勉強になるかと。
この映画のキャストがシングリッシュについて語る動画↓
いやぁ~いい映画でした。
ぜひ見に行ってみてください!
\リアルタイムで配信中/
奥村美里のFacebook フォロー歓迎です
最短2週間で英語が話せるようになる勉強法を無料メールセミナーで公開中!