映画「クレイジーリッチ!」 | 年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

専業主婦からOLまで
420人の“稼げる英語コーチ”を育成した
年商億越え女性起業家


ずーっと楽しみにしてきた
映画「クレイジーリッチ」(原題 Crazy Rich Asians)
見てきました!

この映画、アメリカでかなり話題で…

それもそのはず、

「ジョイ・ラック・クラブ」から
25年ぶりに、ハリウッドでアジア系の俳優たちが
主演し、大ヒットしたからです。


trailer(予告編)を見た時から
日本で公開されるのはいつかなーと
楽しみにしていました。


trailerはこちら


(日本版)




(アメリカ版)



ストーリーとしては、
NYで出会った彼氏が実は、シンガポールの大富豪で
アメリカ生まれアメリカ育ちのアジア人の主人公が
アジア的「家族がすべて」的価値観と、
身分、というか世界の違いに翻弄される…

みたいな感じなのですが。。。


ふつーのコメディ映画と思っていたのですが、
いやぁ、泣けましたね。


なんで泣けたのかちょっとわからないのですが
コメディでありながら
なぜか泣ける映画でした。


せっかくなんで、
予告編から英語表現を1つ紹介します。


上記、英語版の予告編で
一番最初に出てくるセリフ

It's about time people met my beautiful girlfriend.

It's about time~
で「そろそろ~してもいいころだ」

という表現です。

それに続く動詞は、過去形になります。


なので、

It's about time people met my beautiful girlfriend.
みんな、そろそろ僕の美しい恋人に会ってもいいころだ

というような意味。


It is about time you went to bed.
そろそろ寝る時間ですよ

とか。

よく使う表現です。


で、この映画、
舞台はシンガポールなのですが、
シングリッシュ(シンガポールイングリッシュ)
を話す俳優さんはほとんど出てきません。


意外に、ブリティッシュアクセントの
俳優さんたちが多かったので、
そのあたりも勉強になるかと。


この映画のキャストがシングリッシュについて語る動画↓



いやぁ~いい映画でした。
ぜひ見に行ってみてください!







\リアルタイムで配信中/

奥村美里のFacebook フォロー歓迎です




最短2週間で英語が話せるようになる勉強法を無料メールセミナーで公開中!