マジ?「セメント」は英語で動詞!…意味は? | 年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

専業主婦からOLまで
420人の“稼げる英語コーチ”を育成した
年商億越え女性起業家

こんにちは、奥村美里です。

私には1歳1か月の息子がいるのですが、
先日、夫と、とある子供向けTV番組の話しをしていて

"I like to show him this episode again
because I want to cement those vocabularies."

と言われました。


直訳すると

「この番組のこの回をまた息子に見せたい。
語彙をセメントするために」

となります。


ここまで聞いて私の脳内は

「セメント?セメントって動詞なの?」

でした(笑)

セメントは、あの、コンクリートの、「セメント」です。


英語では、確かに動詞になるようで

「強固にする」(セメントらしく…)

という意味で使われるそうです。


つまり、

"I like to show him this episode again
because I want to cement those vocabularies."

イコール、

「この番組のこの回をまた息子に見せたい。
語彙をきちんと身に着けてほしいから」

みたいな意味となりますね。

英語は常に新しい発見があります^^


他に、こんな感じで使えるようです(アルクより)↓

cement a friendly relationship
友好関係を築く

cement a positive reputation
良い評判を確立する


で、夫と話していたアメリカで超有名な子供向け番組は…

Mister Rogers' Neighborhoodというもの。

主に2~5歳児を対象としたこの番組は
1968年から始まり、なんと2000年まで
アメリカの公共放送で「毎日」続いた長者番組。

毎日、32年間ってすごくないですか…

しかも、hostのフレッド・ロジャースさんは、
視聴者の子供たちのために、
毎回、台本を直していたそうです。


たとえば、

Your parents will tell you where it's safe to play.
(あなたのご両親はどこで遊ぶのが安全か教えてくれるでしょう)

といった言い方をすると、

子供によっては
両親に「どこで遊ぶのが安全だよ」と教えてもらえないとしたら
がっかりしてしまうだろう…

と思い、

Your parents "can" tell you where it's safe to play.
(あなたのご両親はどこで遊ぶのが安全か
教えてくれることもできます)

と編集する…
など、ものすごく細かい点にまで気を配っていたそうです(驚)


youtubeでMister Rogers' Neighborhoodと検索すると
たくさん出てきますが、
うちで1歳1か月の息子に見せているエピソードはこれです↓




Mr. Rogersの語り口はとにかく丁寧でソフトなので、
丁寧な英語を話したい方には非常にお勧めです。



\リアルタイムで配信中/

奥村美里のFacebook フォロー歓迎です




最短2週間で英語が話せるようになる勉強法を無料メールセミナーで公開中!